Uzman olmak için Şimdi başvurun.
✕Değerli kardeşimiz
Bize göre Kur'an'ın Arapça olması ve kelimelerin ifade ettiği anlam son derece önemlidir. Ayetler sadece anlamları ile var denilse bu Kur'an-ı Kerim'e sembolik bir kitap olarak bakmayı getirir ki bu da onun yalın mesajını onlarca anlama sahip bir metin gibi algılanmaya götürür.
Muhkem olan ayetlerinin dil yapısını Kitabımızı tefsir edenler dikkate almışlar ve ayetleri anlama çabalarını onun bu yönüne dayandırmışlardır. Öyle olmasaydı müfessirlerimiz örneğin harfi cerleri dikkate alarak sonuçlara varmaz ve kaideler çıkarmaya çalışmazlardı. Bu nedenle elimizdeki mealler sadece birer tercüme olmaktan öteye gidemezler. Kur'an Arapça olarak indirilmiş olan İlahi Kitap'tır. Onun birçok anlama gelebilecek salt anlam merkezli bir kitap olduğunu ileri sürmek onun aynı zamanda hiçbir anlama gelmediğini iddia etmektir.
Kur'an-ı Kerim'in anlaşılması için bizzat Peygamberimiz (asm) tarafından sahabelere anlatılmaktadır. Peygamberimiz'den sonra da sahabeler bölgelere yayılarak Kur'an-ı Kerim'in hakikatlarını insanlara anlatmışlardır.
Kur'an-ı Kerim'in Farsçaya çevrilmesi İslam'ın ilk dönemlerinde gerçekleşmiştir.
Kur'an-ı Kerim mealleri birçok dilde mevcuttur. Muhammed Hamidullah'ın verdiği bilgiye göre Avrupa'da ilk Meal çalışmaları 1141'de başlamış ve Kur'an bu tarihlerde Latince'ye çevrilmiştir. İtalyanca'ya 1513 Almanca'ya 1616 Fransızca'ya 1647 ve İngilizce'ye de 1648'de tercüme edilmiştir. Bugün için yaklaşık olarak Almanca'da 47 İngilizce'de 51 Fransızca'da 31 Latince'de 36 Urduca'da 100'e yakın ve Farsça'da 100'ün üstünde meal bulunmaktadır. Türkçe'de 65 civarında Meal olduğu söylenebilir.
İlave bilgi için tıklayınız:
Selam ve dua ile...
İslami Destek Sitesi