Abdullah Parlıyan Meali
Bizi dosdoğru yola ilet,
Ahmet Varol Meali
Bizi doğru olan yola ilet.
Ali Bulaç Meali
6,7. Bizi doğru yola ilet; kendilerine nimet verdiklerinin yoluna, gazaba uğrayanların ve sapmışlarınkine değil.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Bizi doğru yola eriştir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
6,7. Bizi doğru yola, kendilerine nimet verdiklerinin yoluna ilet; gazaba uğrayanlarınkine ve sapıklarınkine değil.
Diyanet Vakfı Meali
Bize doğru yolu göster.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Hidayet eyle bizi doğru yola,
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hidayet eyle bizi doğru yola
Hasan Basri Çantay Meali
6,7. Bizi doğru yola, kendilerine ni'met verdiklerinin yoluna ilet, gazaba uğrayanlarınkine, sapıklarınkine değil.
Hayrat Neşriyat Meali
Bizi dosdoğru yola hidâyet eyle!(8)*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
6,7. Bizleri doğru yola hidâyet et, o kendilerine in'am etmiş olduğun zâtların yoluna ilet, gazaba uğramışların ve sapık bulunmuşların yoluna değil.
Suat Yıldırım Meali
Bizi doğru yola, Sana doğru varan yola ilet.
Şaban Piriş Meali
Bizi doğru yola, nimet verdiğin kimselerin yoluna ilet.
İbni Kesir
Bizi dosdoğru yola ilet.
Seyyid Kutub
Bizleri doğru yola ilet,
Tefhim-ul Kuran
(6-7) Bizi dosdoğru yola ilet, kendilerine nimet verdiklerinin yoluna, gazaba uğrayanların ve sapıklarınkine değil.
Yusuf Ali (English)
Show(22) us the straight way,*
M. Pickthall (English)
Show us the straight path,