Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Bakara Suresi - 56. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Bakara Suresi - 56. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Sizi bu ölümünüzden sonra belki şükredenlerden olursunuz diye tekrar dirilttik.

Ahmet Varol Meali

Sonra belki şükredersiniz diye sizi ölümünüzden sonra tekrar diriltmiştik.

Ali Bulaç Meali

Sonra şükredersiniz diye, sizi ölümünüzden sonra dirilttik.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Ölümünüzden sonra, şükredesiniz diye sizi tekrar diriltmiştik.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Sonra, şükredesiniz diye ölümünüzün ardından sizi tekrar dirilttik.

Diyanet Vakfı Meali

Sonra ölümünüzün ardından sizi dirilttik ki şükredesiniz.*

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Sonra şükredesiniz diye sizi ölümünüzün ardından yeniden diriltmiştik.

Elmalılı Meali (Orjinal)

sonra sizi şükredesiniz diye ba's badelmevte mazhar ettik

Hasan Basri Çantay Meali

Sonra ölümünüzün arkasından sizi yine diriltmişdik. Gerekdi ki şükredesiniz.

Hayrat Neşriyat Meali

Sonra şükredesiniz diye, ölümünüzün ardından sizi dirilttik.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Sonra sizi ölümünüzü müteakip diriltmiştik, tâ ki şükredesiniz.

Suat Yıldırım Meali

Siz bir müddet ölü vaziyette kaldıktan sonra, şükredesiniz diye sizi dirilttik. *

Şaban Piriş Meali

Ölümünüzden sonra belki şükredersiniz diye sizi tekrar diriltmiştik.

İbni Kesir

Sonra sizi, ölümünüzün arkasından şükredersiniz diye diriltmiştik.

Seyyid Kutub

Sonra şükredesiniz diye sizi öldükten sonra yeniden dirilttik.

Tefhim-ul Kuran

Sonra (yine de) belki şükredersiniz diye, sizi ölümünüzden sonra dirilttik.

Yusuf Ali (English)

Then We raised you up after your death: Ye had the chance to be grateful.

M. Pickthall (English)

Then We revived you after your extinction, that ye might give thanks.