Abdullah Parlıyan Meali
Gerçekten biz sana apaçık mesajlar indirdik ve onların gerçekliğini yoldan çıkmış olanlardan başkası örtbas etmez.
Ahmet Varol Meali
Şüphesiz sana apaçık ayetler indirdik. Onları fasıklardan başkası inkar etmez.*
Ali Bulaç Meali
Andolsun biz sana apaçık ayetler indirdik. Bunları fasıklar (yoldan çıkanlar)dan başkası inkâr etmez.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
And olsun ki, sana apaçık ayetler indirdik. Onları sadece yoldan çıkmışlar inkar eder.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Andolsun, biz sana apaçık âyetler indirdik. Bunları ancak fasıklar inkâr eder.
Diyanet Vakfı Meali
Andolsun ki sana apaçık âyetler indirdik. (Ey Muhammed!) Onları ancak fasıklar inkâr eder.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Şanım hakkı için sana çok açık âyetler; parlak mucizeler indirdik. Öyle ki, iman sahasından uzaklaşmış fasıklardan başkası onları inkâr etmez.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Şanım hakkı için sana çok açık âyetler: parlak mu'cizeler indirdik öyle ki iyman sahasından uzaklaşmış fasıklardan başkası onlara kâfirlik etmez
Hasan Basri Çantay Meali
Andolsun, biz sana apaçık âyetler indirdik. Onları faasıklardan başkası inkâr etmez.
Hayrat Neşriyat Meali
Celâlim hakkı için, sana apaçık âyetler indirdik! Hâlbuki onları fâsıklardan başkası inkâr etmez.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Şan-ı Akdesim hakkı için sana çok açık âyetler indirdik. Onları fâsıklardan başka bir kimse inkâr etmez.
Suat Yıldırım Meali
Biz sana apaçık âyetler indirdik. Onları yoldan çıkan sapıklardan başkası inkâr etmez.
Şaban Piriş Meali
Andolsun biz, sana apaçık ayetler indirdik. Onları fasıklardan başkası inkar etmez.
İbni Kesir
And olsun ki; biz sana apaçık ayetler indirdik. Onları fasıklardan başkası inkar etmez.
Seyyid Kutub
Biz sana öyle gerçekler, açıklayıcı ayetler indirdik ki, onları sadece fasıklar inkâr eder.
Tefhim-ul Kuran
Andolsun (Ey Muhammed), biz sana apaçık ayetler indirdik. Bunları fasık olanlardan başkası inkâr etmez.
Yusuf Ali (English)
We have sent down to thee Manifest Signs (ayat); and none reject them but those who are perverse.
M. Pickthall (English)
Verily We have revealed unto thee clear tokens, and only miscreants will disbelieve in them.