Bakara Suresi - 147. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Gerçek Rabbinden gelendir. Öyleyse sen şüphe edenlerden olma.
Ahmet Varol Meali
Gerçek Rabbin tarafından bildirilmektedir. Sakın şüpheye düşenlerden olma.
Ali Bulaç Meali
Gerçek (hak) Rabbinden (gelen)dir. Şu halde sakın kuşkuya kapılanlardan olma.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Gerçek Rabb'indendir, sakın şüphelenenlerden olma.*
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Hak (ancak) Rabbindendir. Artık, sakın şüpheye düşenlerden olma!
Diyanet Vakfı Meali
Gerçek olan, Rabbinden gelendir. O halde kuşkulananlardan olma!
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
O hak, Rabbindendir. Artık şüpheye düşenlerden olma sakın!
Elmalılı Meali (Orjinal)
O hak rabbından, artık şüpheye düşenlerden olma sakın
Hasan Basri Çantay Meali
Hak, Rabbindendir. O halde sakın şüphecilerden olma.
Hayrat Neşriyat Meali
Hak, Rabbinden (gelen)dir; öyle ise sakın şübhe edenlerden olma!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
O hak, Rabbindendir. Artık şüphe edenlerden sakın olma.
Suat Yıldırım Meali
Hak ve gerçek olan, Rabbinden gelendir, bunda hiç tereddüdün olmasın. *
Şaban Piriş Meali
Hak, Rabbindendir. Öyleyse şüpheye düşenlerden olma!
İbni Kesir
Hak, Rabbındandır. Öyleyse asla şüphecilerden olma!
Seyyid Kutub
Bu, Rabbinden gelen bir gerçektir. Bu konuda sakın kuşkuya kapılanlardan olma.
Tefhim-ul Kuran
Gerçek (hak) Rabbindendir. Şu halde sakın kuşkuya kapılanlardan olma.
Yusuf Ali (English)
The Truth is from thy Lord(152); so be not at all in doubt.*
M. Pickthall (English)
It is the Truth from thy Lord (O Muhammad), so be not thou of those who waver.