Bakara Suresi - 227. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Eğer boşanmaya kesin kararlı iseler, Allah herşeyi işitendir, herşeyi bilendir.
Ahmet Varol Meali
Eğer boşamayı amaçlarlarsa şüphesiz ki, Allah işitendir, bilendir.
Ali Bulaç Meali
(Yok) Eğer boşanmaya ısrar ederlerse (boşanırlar). Şüphesiz Allah, işitendir, bilendir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Şayet boşanmaya kararlı iseler, bilsinler ki Allah şüphesiz işitir ve bilir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Eğer (yemin edenler yeminlerinden dönmeyip kadınlarını) boşamaya karar verirlerse (ayrılırlar). Biliniz ki, Allah hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir.
Diyanet Vakfı Meali
Eğer (müddeti içinde dönmeyip kadınlarını) boşamaya karar verirlerse (ayrılırlar). Biliniz ki, Allah işitir ve bilir.*
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Yok eğer boşamaya karar vermişlerse, şüphesiz ki Allah söylediklerini işitir, kurduklarını bilir.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Yok eğer talâka azmetmişlerse şüphesiz Allah söylediklerini işidir, kurduklarını bilir
Hasan Basri Çantay Meali
Eğer (o suretle yemîn edenler ric'at etmeyib de kadınlarını) boşamıya karar verirlerse (ayrılırlar). Şübhesiz Allah (onların sözlerini) hakkıyle işidici, (niyyetlerini) gerçekden bilicidir.
Hayrat Neşriyat Meali
Eğer boşamaya karar verirlerse, artık muhakkak ki Allah, Semî' (hakkıyla işiten)dir, Alîm (herşeyi bilen)dir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve eğer talaka azmederlerse muhakkak Allah-ü Azîmü'şŞân semîdir, alîmdir.
Suat Yıldırım Meali
Yok eğer boşanmaya azmederlerse, bilsinler ki Allah her şeyi hakkıyla işitir ve bilir.
Şaban Piriş Meali
Eğer boşanmaya karar verirlerse şüphesiz Allah işitendir, bilendir.
İbni Kesir
Şayet boşanmaya karar verirlerse, muhakkak Allah Semi'dir, Alim'dir.
Seyyid Kutub
Eğer boşanmaya karar verirlerse kuşku yok ki Allah işiten ve bilendir.
Tefhim-ul Kuran
(Yok) Eğer boşamada kararlı davranırsa (boşanırlar) . Şüphesiz Allah, işitendir, bilendir.
Yusuf Ali (English)
But if their intention is firm for divorce, Allah heareth and knoweth all things(253).*
M. Pickthall (English)
And if they decide upon divorce (let them remember that) Allah is Nearer, Knower.