Bakara Suresi - 238. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Tüm namazlarınıza ve özellikle sabah ve ikindi namazına veya her bir kimse için zaman ve durumuna göre orta namaz olabilecek namaz hangisi ise ona devam edin. Ve Allah'ın huzurunda içten bir bağlılıkla durun.
Ahmet Varol Meali
Namazları ve (özellikle) orta namazı koruyun ve gönülden boyun eğerek Allah'ın huzuruna durun.*
Ali Bulaç Meali
Namazları ve orta namazını (üstlerine düşerek, titizlik göstererek) koruyun ve Allah'a gönülden boyun eğiciler olarak (namaza) durun.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Namazlara ve orta namaza devam edin; gönülden boyun eğerek Allah için namaza durun.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Namazlara ve orta namaza[67] devam edin. Allah’a gönülden boyun eğerek namaza durun.*
Diyanet Vakfı Meali
Namazlara ve orta namaza devam edin. Allah'a saygı ve bağlılık içinde namaz kılın.*
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Namazlara ve orta namaza devam edin ve Allah için boyun eğerek kalkıp namaza durun.
Elmalılı Meali (Orjinal)
namazlara dıkkat edin hele orta namaza, ve kalkın Allah için dıvan durun
Hasan Basri Çantay Meali
Namazlara ve orta namaza (vakıflarında rükünleri ve şartları ile) devam edin. Allahın (dîvanına) tam huşu' ve taatle durun.
Hayrat Neşriyat Meali
Namazlara devâm ediniz, bilhassa orta namaza!(1) Hem gönülden bağlı kimseler olarak Allah'ın huzûruna durun!*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Namazlara ve orta namaza devam ediniz. Ve Allah için O'nu zâkirler olarak kıyamda bulununuz.
Suat Yıldırım Meali
Namazlara, hele salat-ı vustaya dikkat edin ve kalkıp huşû ile Allah'ın divanında durun. *
Şaban Piriş Meali
Namazlara ve orta namaza devam edin. Gönülden bağlılık ve saygı ile Allah'ın huzuruna durun.
İbni Kesir
Namazlara ve orta namaza devam edin. Ve Allah'ın divanına huşu ile durun.
Seyyid Kutub
Namazlara ve orta namaza devam edin, namaza, Allah 'a gönülden bağlı ve saygılı olarak durun.
Tefhim-ul Kuran
Namazları ve orta namazını (üstlerine düşerek, titizlik göstererek) koruyun ve Allah'a gönülden boyun eğiciler olarak (namaza) durun.
Yusuf Ali (English)
Guard strictly your (habit of) prayers, especially the Middle Prayer;(271) and stand before Allah in a devout (frame of mind).*
M. Pickthall (English)
Be guardians of your prayers, and of the midmost prayer, and stand up with devotion to Allah.