Âl-i İmrân Suresi - 5. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Göklerde ve yerde hiçbir şey Allah'a gizli kalmaz.
Ahmet Varol Meali
Allah'a yeryüzünde de, gökte de hiç bir şey gizli kalmaz.
Ali Bulaç Meali
Şüphesiz, yerde ve gökte Allah'a hiç bir şey gizli kalmaz.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Şüphesiz gökte ve yerde hiçbir şey Allah'tan gizli kalmaz.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Şüphesiz yerde ve gökte Allah’a hiçbir şey gizli kalmaz.
Diyanet Vakfı Meali
Şüphesiz ki ne yerde ne de gökte hiçbir şey Allah'a gizli kalmaz.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Şu da kesindir ki, ne yerde, ne de gökte hiçbir şey Allah'a gizli kalmaz.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Allah şüphesiz ki ona ne Yerde ve ne Gökde hiç bir şey gizli kalmaz
Hasan Basri Çantay Meali
Şübhe yok ki ne yerde, ne gökde hiç bir şey Allaha gizli kalmaz.
Hayrat Neşriyat Meali
Şübhesiz ki ne yerde ne de gökte, hiçbir şey Allah'a gizli kalmaz!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Şüphe yok ki, Allah Teâlâ'ya ne yerde ve ne de gökte hiç bir şey gizli kalmaz.
Suat Yıldırım Meali
Ne yerde, ne de gökte hiçbir şey Allah'a gizli kalmaz.
Şaban Piriş Meali
Allah'a yer ve gökte olanlardan hiç bir şey gizli kalmaz.
İbni Kesir
Şüphesiz ki; gökte ve yerde hiç bir şey Allah'a gizli kalmaz.
Seyyid Kutub
Hiç şüphesiz, ne yerde ve ne gökteki hiçbir şey Allah için gizli değildir.
Tefhim-ul Kuran
Şüphesiz, yerde ve gökte Allah'a hiç bir şey gizli kalmaz.
Yusuf Ali (English)
From Allah, verily nothing is hidden on earth or in the heavens.
M. Pickthall (English)
Lo! nothing in the earth or in the heavens is hidden from Allah.