Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Âl-i İmrân Suresi - 60. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Âl-i İmrân Suresi - 60. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Gerçek Rabbinden gelendir, öyleyse şüphecilerden olma.

Ahmet Varol Meali

Gerçek Rabbin tarafından gelendir. Artık sakın tereddüde düşenlerden olma.

Ali Bulaç Meali

Hak, Rabbinden (gelen)dir. Öyleyse kuşkuya kapılanlardan olma.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Gerçek Rabb'indendir, o halde şüphelenenlerden olma.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Hak Rabbindendir. O hâlde, sakın şüphe edenlerden olma.

Diyanet Vakfı Meali

Gerçek, Rabbinden gelendir. Öyle ise şüphecilerden olma.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Bu hak (gerçek) senin rabbindendir, o halde şüphecilerden olma.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Bu hak senin rabbından, binaenaleyh şüphe edenlerden olma

Hasan Basri Çantay Meali

(Bu) Hak (ve hakıykat) Rabbinden (gelen bir gerçek) dir. öyle ise şübhecilerden olma.

Hayrat Neşriyat Meali

Bu hak (gerçek haber), Rabbinden (gelen)dir; öyle ise şübhe edenlerden olma!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Hak Rabbindendir, artık şüphe edenlerden olma.

Suat Yıldırım Meali

Hakikat, Rabbinin tarafından gelir. Bunda hiçbir tereddüdün olmasın!

Şaban Piriş Meali

Gerçek Rabbin'dendir. O halde şüphe edenlerden olma!

İbni Kesir

Hak, Rabbındandır. Öyleyse şüphecilerden olma.

Seyyid Kutub

Bu anlattıklarımız Rabbinden gelen gerçektir. Sakın kuşkuya kapılanlardan olma.

Tefhim-ul Kuran

Gerçek, Rabbindendir. Öyleyse kuşkuya kapılanlardan olma.

Yusuf Ali (English)

The Truth (comes) from Allah alone; so be not of those who doubt(399).*

M. Pickthall (English)

(This is) the truth from thy Lord (O Muhammad), so be not thou of those who waver.