Âl-i İmrân Suresi - 82. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Artık bundan sonra, her kim verdiği bu sözden dönerse işte onlar Allah'ın yolundan çıkan kimselerdir.
Ahmet Varol Meali
Artık bundan sonra kimler yüz çevirirlerse onlar fasıklardır.
Ali Bulaç Meali
Artık kim bundan sonra yüz çevirirse, onlar fasık olanlardır.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Bunun ardından yüz çeviren var ya, işte onlar fasık olanlardır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Artık bundan sonra kim yüz çevirirse, işte onlar yoldan çıkmışların ta kendileridir.
Diyanet Vakfı Meali
Artık bundan sonra her kim dönerse işte onlar yoldan çıkmışların ta kendileridir. *
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Artık bundan sonra her kim dönerse, işte onlar yoldan çıkmışların ta kendileridir.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Demek ki bunun arkasından her kim dönse artık onlar hep dinden çıkmış fasıklardır
Hasan Basri Çantay Meali
Artık kim bu (ikrardan) sonra (hakıykatden) yüz çevirirse işte o gibiler faasıkların (îmandan çıkanların) ta kendileridir.
Hayrat Neşriyat Meali
Artık kim bundan sonra yüz çevirirse, işte onlar fâsıkların ta kendileridir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Artık bundan sonra kimler yüz çevirirse işte fâsık kimseler onlardır.
Suat Yıldırım Meali
Artık kim bundan sonra haktan yüz çevirirse, işte onlar dinden çıkmış fâsıklardır.
Şaban Piriş Meali
Artık kim bundan sonra yüz çevirirse, işte onlar fasıkların ta kendileridir.
İbni Kesir
Artık kim, bundan sonra dönerse işte onlar, fasıklardır.
Seyyid Kutub
O halde bundan sonra kim sözünden dönerse onlar fasıkların ta kendileridir.
Tefhim-ul Kuran
Artık kim bundan sonra sırt çevirirse, onlar fasık olanlardır.
Yusuf Ali (English)
If any turn back after this, they are perverted transgressors.
M. Pickthall (English)
Then whosoever after this shall turn away: they will be miscreants.