Âl-i İmrân Suresi - 87. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Onların cezası Allah'ın, meleklerin ve tüm insanların lanetine uğramak olacaktır.
Ahmet Varol Meali
İşte onların cezaları Allah'ın, meleklerin ve bütün insanların lanetlerinin üzerlerine olmasıdır.
Ali Bulaç Meali
İşte bunların cezası, Allah'ın meleklerin ve bütün insanların lanetlerinin üzerine olmasıdır.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
İşte bunların cezası, Allah'ın, meleklerin, insanların hepsinin lanetine uğramalarıdır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
İşte onların cezası; Allah’ın, meleklerin ve bütün insanların lânetinin üzerlerine olmasıdır.
Diyanet Vakfı Meali
İşte onların cezası, Allah'ın, meleklerin ve bütün insanlığın lânetine uğramalarıdır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
İşte onların cezaları, Allah'ın, meleklerin, insanların hepsinin laneti onların üzerlerindedir.
Elmalılı Meali (Orjinal)
onlar, işte onların cezaları: Allahın, Meleklerin, insanların hepsinin la'neti üzerlerindedir
Hasan Basri Çantay Meali
Muhakkak, Allahın, meleklerin, bütün insanların lâ'neti onların tepesine. İşte onlar, onların cezaları!
Hayrat Neşriyat Meali
İşte onlar yok mu, onların cezâsı, Allah'ın, meleklerin ve bütün insanların lâ'neti şübhesiz kendilerinin üzerine olmasıdır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
İşte onların cezaları, Allah Teâlâ'nın ve meleklerin ve bütün nâsın lâneti muhakkak onların üzerine olmaktır.
Suat Yıldırım Meali
Böylelerinin cezası, Allah'ın, meleklerinin ve bütün insanların lânetine uğramaktır.
Şaban Piriş Meali
Onların cezaları, Allah'ın, meleklerin ve bütün insanların lanetini üzerlerinde taşımalarıdır.
İbni Kesir
İşte bunların cezası: Allah'ın, meleklerin ve bütün insanların la'neti onların üzerinedir.
Seyyid Kutub
Böylelerinin cezası; Allah'ın, meleklerin ve tüm insanların lanetine uğramalarıdır.
Tefhim-ul Kuran
İşte bunların cezası, Allah'ın, meleklerin ve bütün insanların lanetlerinin üzerine olmasıdır.
Yusuf Ali (English)
Of such the reward is that on them (rests) the curse of Allah, of His angels, and of all mankind;-
M. Pickthall (English)
As for such, their guerdon is that on them rests the curse of Allah and of angels and of men combined.