Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Âl-i İmrân Suresi - 109. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Âl-i İmrân Suresi - 109. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Göklerde ve yerde ne varsa, hepsi Allah'ındır. Bütün işler döner dolaşır Allah'a varır.

Ahmet Varol Meali

Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah'ındır. İşler de Allah'a döndürülür.

Ali Bulaç Meali

Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır ve (bütün) işler Allah'a döndürülür.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah'ındır. İşler Allah'a varacaktır.*

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Göklerdeki her şey, yerdeki her şey Allah’ındır. Bütün işler ancak Allah’a döndürülür.

Diyanet Vakfı Meali

Göklerde ve yerde ne varsa Allah'ındır. İşler, dönüp dolaşıp Allah'a varır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah'ındır. Bütün işler Allah'a döndürülür.

Elmalılı Meali (Orjinal)

hem Göklerde ne var, Yerde ne varsa hepsi Allahındır, bütün işler de Allaha irca' olunur

Hasan Basri Çantay Meali

Göklerde ne var, yerde ne varsa (hepsi) Allahın. (Bütün) işler ancak Allâha döndürülür.

Hayrat Neşriyat Meali

Ve göklerde ne var, yerde ne varsa Allah'ındır.(1) (Bütün) işler ise ancak Allah'a döndürülür.*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Göklerde olan da, yer de olan da Allah Teâlâ'nındır. Ve bütün işler de Allah Teâlâ'ya döndürülür.

Suat Yıldırım Meali

Göklerde ve yerde olan her şey Allah'ındır, ve bütün işler sonunda O'na raci olur, bütün işleri O hükme bağlar.

Şaban Piriş Meali

Göklerde ve yerde ne varsa Allah'ındır. Bütün işler de Allah'a döndürülür.

İbni Kesir

Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Bütün işler Allah'a döndürülür.

Seyyid Kutub

Göklerde ve yerde olanların tümü Allah'ındır. Her işin mercii Allah'tır.

Tefhim-ul Kuran

Göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah'ındır ve (bütün) işler Allah'a döndürülür.

Yusuf Ali (English)

To Allah belongs all that is in the heavens and on earth: To Him do all questions go back (for decision)(433).*

M. Pickthall (English)

Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth; and unto Allah all things are returned.