Âl-i İmrân Suresi - 131. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Gerçekleri örtbas edenler için hazırlanmış ateşten sakının.
Ahmet Varol Meali
Kâfirler için hazırlanmış olan ateşten sakının.
Ali Bulaç Meali
Kafirler için hazırlanmış olan ateşten sakının.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
İnkar edenler için hazırlanmış ateşten sakının.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kâfirler için hazırlanmış ateşten sakının.
Diyanet Vakfı Meali
Kâfirler için hazırlanmış bulunan ateşten sakının!
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Kâfirler için hazırlanmış olan ateşten sakının.
Elmalılı Meali (Orjinal)
hem o kâfirler için hazırlanmış ateşten korunun
Hasan Basri Çantay Meali
Kâfirler için hazırlanmış olan o ateşden sakının.
Hayrat Neşriyat Meali
Ve kâfirler için hazırlanmış olan ateşten sakının!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve o ateşten korkunuz ki, kâfirler için hazırlanmıştır.
Suat Yıldırım Meali
Hem kâfirler için hazırlanmış bulunan o ateşten korunun!
Şaban Piriş Meali
Kafirler için hazırlanan ateşten kendinizi koruyun.
İbni Kesir
Kafirler için hazırlanmış olan ateşten sakının.
Seyyid Kutub
Kafirler için hazırlanmış olan cehennem ateşinden sakınınız.
Tefhim-ul Kuran
Ve kâfirler için hazırlanmış olan ateşten sakının.
Yusuf Ali (English)
Fear the Fire, which is repaired for those who reject Faith:
M. Pickthall (English)
And ward off (from yourselves) the Fire prepared for disbelievers.