Âl-i İmrân Suresi - 132. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Allah'a ve elçisine uyun ki, merhamet olunasınız.
Ahmet Varol Meali
Allah'a ve peygambere itaat edin ki, size merhamet edilsin.
Ali Bulaç Meali
Allah'a ve elçisine itaat edin, ki merhamet olunasınız.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Size merhamet edilmesi için, Allah'a ve Peygamber'e itaat edin.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Allah’a ve Peygambere itaat edin ki size merhamet edilsin.
Diyanet Vakfı Meali
Allah'a ve Resûl'üne itaat edin ki rahmete kavuşturulasınız.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Allah ve Peygambere itaat edin ki, size de merhamet edilsin.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Allaha ve Peygambere itaat edin ki rahmete erdirilesiniz
Hasan Basri Çantay Meali
Allaha ve Peygambere itaat edin. Tâki rahmete kavuşdurulasınız.
Hayrat Neşriyat Meali
Hem Allah'a ve peygambere itâat edin! Tâ ki merhamet olunasınız.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve Allah Teâlâ'ya ve Peygambere itaat ediniz ki, rahmete erdirilesiniz.
Suat Yıldırım Meali
Allah'a ve Resulüne itaat edin ki merhamete nail olasınız!
Şaban Piriş Meali
Allah ve Peygamberine itaat edin ki size merhamet edilsin.
İbni Kesir
Allah'a ve Peygamber'e itaat edin ki rahmete erdirilesiniz.
Seyyid Kutub
Allah'a ve Peygamber'e itaat ediniz ki rahmete kavuşabilesiniz.
Tefhim-ul Kuran
Allah'a ve Resulüne itaat edin, ki merhamet olunasınız.
Yusuf Ali (English)
And obey Allah and the Messenger. that ye may obtain mercy.
M. Pickthall (English)
And obey Allah and the messenger, that ye may find mercy.