Âl-i İmrân Suresi - 163. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Tüm insanlar ceza ve mükafatları yönünden, Allah katında farklı farklı derecelere sahiptirler. Çünkü Allah yaptıkları herşeyi görmektedir.
Ahmet Varol Meali
Onlar Allah katında derece derecedirler. Allah onların yaptıklarını görmektedir.
Ali Bulaç Meali
Allah katında onlar derece derecedir. Allah yaptıklarını görendir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Onlar Allah katında derece derecedir. Allah, işlediklerini görmektedir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Onlar (insanlar) Allah’ın katında derece derecedirler. Allah, onların yaptıklarını görmektedir.
Diyanet Vakfı Meali
Onlar Allah katında derece derecedirler. Allah onların yaptıklarını görmektedir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Onlar (insanlar) Allah katında derece derecedirler. Allah, onların yaptıklarını görmektedir.
Elmalılı Meali (Orjinal)
onlar Allah indinde derece derecedirler, ve Allah her ne yapıyorsanız görüb duruyor
Hasan Basri Çantay Meali
Onlar (Allahın rızasına tâbi olanlar) ise Allah indinde derece derecedir. Allah, (Emîn olanları da, hainlik edenleri de) ne yaparlarsa hakkıyle görücüdür.
Hayrat Neşriyat Meali
Onlar Allah katında derece derecedirler. Allah ise, (onların) yapmakta olduklarını hakkıyla görendir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Onlar Allah Teâlâ'nın indinde derece derecedirler. Ve Allah Teâlâ yaptıkları şeyleri hakkıyla görücüdür.
Suat Yıldırım Meali
Rıza yolunu tutanlar Allah'ın huzurunda derece derecedirler. Allah insanların yaptığı her şeyi görür.
Şaban Piriş Meali
Onlar Allah katında derece derecedirler. Allah, (onların) yaptıklarını görmektedir.
İbni Kesir
Onlar, Allah katında derece derecedir. Allah yaptıklarını görendir.
Seyyid Kutub
Onların Allah katındaki dereceleri farklıdır. Allah onların neler yaptıklarını görmektedir.
Tefhim-ul Kuran
Allah katında onlar derece derecedir. Allah yapmakta olduklarını görendir.
Yusuf Ali (English)
They are in varying gardens in the sight of Allah, and Allah sees well all that they do.
M. Pickthall (English)
There are degrees (of grace and reprobation) with Allah, and Allah is Seer of what ye do.