Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Nisâ Suresi - 28. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Nisâ Suresi - 28. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Allah, size ağır gelecek, yapamıyacağınız yükleri hafifletmek ister. Zira insan zayıf yaratılmıştır.

Ahmet Varol Meali

Allah üzerinizdeki yükü hafifletmek istiyor. İnsan zayıf olarak yaratılmıştır.

Ali Bulaç Meali

Allah (ağır yükleri) sizden hafifletmek ister: (Çünkü) İnsan zayıf olarak yaratılmıştır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

İnsan zayıf yaratılmış olduğundan Allah sizden yükü hafifletmek ister.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Allah, sizden (yükümlülükleri) hafifletmek istiyor. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır.

Diyanet Vakfı Meali

Allah sizden (yükünüzü) hafifletmek ister; çünkü insan zayıf yaratılmıştır.  *

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Allah, din hususundaki ağır teklifleri sizden hafifletmek istiyor. Çünkü insan sabır ve tahammül bakımından zayıf yaratılmıştır.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Allah sizden ağır teklifleri hafifletmek istiyor, öyleya İnsan zaiyf yaradılmıştır

Hasan Basri Çantay Meali

Allah (ağır teklifleri) sizden hafifletmek ister. (Zâten) insan da zâif olarak yaratılmışdır.

Hayrat Neşriyat Meali

Allah, (ağır teklifleri) sizden hafifletmek ister. Çünki insan zayıf olarak yaratılmıştır.(1)*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Allah Teâlâ sizden hafifletmek ister. Ve insan zayıf olarak yaratılmıştır.

Suat Yıldırım Meali

Allah sizin yükünüzü hafifletmek ister, çünkü insan hilkatçe zayıf yaratılmıştır. *

Şaban Piriş Meali

Allah, sizden yükü hafifletmek ister, çünkü insan zayıf yaratılmıştır.

İbni Kesir

Allah (tekliflerini) sizden hafifletmek istiyor. Ve insan, zayıf yaratılmıştır.

Seyyid Kutub

Allah yükümlülüklerinizi hafifletmek ister. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır.

Tefhim-ul Kuran

Allah (ağır yükleri) sizden hafifletmek ister: (Çünkü) insan zayıf olarak yaratılmıştır.

Yusuf Ali (English)

Allah doth wish to lighten your (difficulties): For man was created Weak (in flesh).

M. Pickthall (English)

Allah would make the burden light for you, for man was created weak.