Abdullah Parlıyan Meali
Onlar, ateşten kurtulmak isterler, ama kurtulamazlar. Devamlı bir azap onları bekler.
Ahmet Varol Meali
Onlar ateşten çıkmak isterler ama oradan çıkacak değillerdir. Onlar için kalıcı bir azap vardır.
Ali Bulaç Meali
(Orada) Ateşten çıkmak isterler, ama ondan çıkacak değiller. Onlar için sürekli bir azab vardır.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Ateşten çıkmak isterler, çıkamazlar. Onlara sürekli azab vardır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Ateşten çıkmak isterler ama ondan çıkabilecek değillerdir. Onlara sürekli bir azap vardır.
Diyanet Vakfı Meali
Ateşten çıkmak isterler, fakat onlar oradan çıkacak değillerdir. Onlar için devamlı bir azap vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Cehennem ateşinden çıkmak isterler. Ama oradan çıkacak değillerdir. Onlar için devamlı bir azap vardır.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ateşten çıkmak istiyecekler, fakat ondan çıkacak değillerdir, onlara boyuna gidecek bir azab vardır
Hasan Basri Çantay Meali
Onlar ateşden çıkmalarını dilerler. Halbuki onlar bundan çıkıcılar değildir. Onlar için kendilerini tutub durduracak (salıvermeyecek) bir azâb vardır.
Hayrat Neşriyat Meali
Ateşten çıkmak isterler; fakat onlar ondan çıkacak kimseler değildirler. Çünki onlar için dâimî bir azab vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ateşten çıkmak isteyeceklerdir. Halbuki, onlar ondan çıkacak kimseler değildirler. Ve onlar için daimi bir azap vardır.
Suat Yıldırım Meali
Onlar ateşten çıkmak isterler ama oradan çıkacak değiller. Onlara devamlı bir azap vardır.
Şaban Piriş Meali
Ateşten çıkmak isterler, çıkamazlar. Onlara sürekli azap vardır.
İbni Kesir
Ateşten çıkmak isterler, ama oradan çıkacak değillerdir. Ve onlar için sürekli bir azab vardır.
Seyyid Kutub
Onlar cehennemden çıkmak isteyecekler, fakat kesinlikle dışarı çıkamayacaklardır. Onlar için sürekli azap vardır.
Tefhim-ul Kuran
(Orda) Ateşten çıkmak isterler, ama ondan çıkacak değiller. Onlar için sürekli bir azab vardır.
Yusuf Ali (English)
Their wish will be to get out of the Fire, but never will they get out therefrom: their penalty will be one that endures.
M. Pickthall (English)
They will wish to come forth from the Fire, but they will not come forth from it. Theirs will be a lasting doom.