Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

En’âm Suresi - 18. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

En’âm Suresi - 18. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Zira yalnız O, yarattıkları üzerinde gerçek otorite sahibidir. Ve gerçekten O'dur, herşeyden haberdar olan ve her yaptığını yerli yerince yapan.

Ahmet Varol Meali

O kullarının üstünde mutlak güç ve hakimiyet sahibidir. O hakimdir, her şeyden haberdar olandır.

Ali Bulaç Meali

O, kulları üzerinde kahredici olandır. O, hüküm ve hikmet sahibidir, haberdar olandır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

O, kullarının üstünde yegane tasarruf sahibidir. Hakim'dir, haberdardır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

O, kullarının üstünde mutlak hâkimiyet sahibidir. O, hüküm ve hikmet sahibidir, (her şeyden) hakkıyla haberdardır.

Diyanet Vakfı Meali

O, kullarının üstünde her türlü tasarrufa sahiptir. O, hüküm ve hikmet sahibidir, herşeyden haberdardır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O, kullarının üstünde tam hâkimdir. O, hüküm ve hikmet sahibidir, herşeyden haberdardır.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Kullarının üstünde kahir o, hakîm o, habîr o

Hasan Basri Çantay Meali

O, kullarının üstünde (eşsiz) kahr (galebe ve tasarruf) saahibidir. O, yegâne hüküm ve hikmet saahibidir, her şeyden hakkıyle haberdârdır.

Hayrat Neşriyat Meali

O, kullarının üzerinde mutlak galibdir. Ve O, Hakîm (her işi hikmetli olan)dır, Habîr (herşeyden haberdâr olan)dır.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve O, kullarının üzerinde mutasarrıftır. Ve O hakîmdir, habîrdir.

Suat Yıldırım Meali

O, kullarının üstünde hükmünü yürüten mutlak hükümrandır, her işi tam hikmetle yapar ve her şeyden haberdardır.

Şaban Piriş Meali

Kullarının üzerinde yegane galip O'dur. O, hakim ve haberdar olandır.

İbni Kesir

O; kullarının üstünde yegane mutasarrıftır. Ve O; Hakim'dir, Habir'dir.

Seyyid Kutub

Kulları üzerinde kesin egemendir. O'nun yaptığı her şey yerindedir, O her şeyden haberdardır.

Tefhim-ul Kuran

O, kulları üzerinde kahredici olandır. O, hüküm ve hikmet sahibi olandır, haberdar olandır.

Yusuf Ali (English)

"He is the irresistible, (watching) from above over His worshippers; and He is the Wise, acquainted with all things."

M. Pickthall (English)

He is the Omnipotent over His slaves, and He is the Wise, the Knower.