Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

A’râf Suresi - 60. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

A’râf Suresi - 60. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Kavmi içinden önde gelenler: “Doğrusu biz senin, apaçık bir sapıklık içinde olduğunu görüyoruz” diye karşılık verdiler.

Ahmet Varol Meali

Kavminin ileri gelenleri: "Biz seni açık bir sapıklık içinde görüyoruz" dediler.

Ali Bulaç Meali

Kavmimin önde gelenleri: 'Gerçekte biz seni açıkça bir 'şaşırmışlık ve sapmışlık' içinde görüyoruz' dediler.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Milletinin ileri gelenleri: "Biz senin apaçık sapıklıkta olduğunu görüyoruz" dediler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Kavminin ileri gelenleri, “Biz seni açıkça bir sapıklık içinde görüyoruz” dediler.

Diyanet Vakfı Meali

Kavminden ileri gelenler dediler ki: Biz seni gerçekten apaçık bir sapıklık içinde görüyoruz!

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Kavminden ileri gelenler dediler ki: "Biz seni apaçık bir sapıklık içinde görüyoruz".

Elmalılı Meali (Orjinal)

Kavmimden cumhur cemaat her halde biz, dediler: Seni açık bir dalâl içinde görüyoruz

Hasan Basri Çantay Meali

Kavminden ileri gelenler de şöyle dedi: «Biz seni hiç şübhesiz apaçık bir sapıklık içinde görüyoruz».

Hayrat Neşriyat Meali

Kavminden ileri gelenler: “Doğrusu biz, gerçekten seni apaçık bir dalâlet içindegörüyoruz” dedi(ler).

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Kavminden ileri gelen bir cemaat dedi ki: «Şüphe yok biz seni apaçık bir sapıklık içinde görüyoruz.»

Suat Yıldırım Meali

Halkının söz sahibi yetkilileri: “Biz seni besbelli bir sapıklık içinde görüyoruz! ” dediler. [83, 32; 46, 11]

Şaban Piriş Meali

Kavminin ileri gelenleri:-Biz, seni açıkça bir dalalet içinde görüyoruz.” dediler.

İbni Kesir

Kavminden ileri gelenler de dedi ki: Biz seni apaçık bir sapıklık içinde görüyoruz.

Seyyid Kutub

Soydaşlarının ileri gelenleri ona 'senin açık bir sapıklık içinde olduğunu görüyoruz' dediler.

Tefhim-ul Kuran

Kavminin önde gelenleri: «Gerçekte biz seni açıkça bir 'şaşırmışlık ve sapmışlık' içinde görmekteyiz» dediler.

Yusuf Ali (English)

The leaders of his people said: "Ah! we see thee evidently wandering (in mind)."

M. Pickthall (English)

The chieftains of his people said: Lo! we see thee surely in plain error.