Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

A’râf Suresi - 109. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

A’râf Suresi - 109. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Firavun'un ileri gelenleri dediler ki: “Doğrusu çok şey bilen usta bir sihirbazmış bu.

Ahmet Varol Meali

Firavun'un toplumundan ileri gelenler dediler ki: "Bu bilgin bir büyücüdür.

Ali Bulaç Meali

Firavun kavminin önde gelenleri dediler ki: 'Bu gerçekten bilgin bir büyücüdür.';

Diyanet İşleri Meali (Eski)

109,110. Firavun milletinin ileri gelenleri, "Doğrusu bu bilgin bir sihirbazdır, sizi memleketinizden çıkarmak istiyor" dediler. Firavun: "Ne buyurursunuz?" dedi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Firavun’un kavminden ileri gelenler, dediler ki: “Şüphesiz bu adam usta bir sihirbazdır.”

Diyanet Vakfı Meali

109, 110. Firavun'un kavminden ileri gelenler dediler ki: Bu çok bilgili bir sihirbazdır. Sizi yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Ne buyurursunuz?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Firavun'un kavminden ileri gelenler, "Muhakkak bu çok bilgili bir sihirbazdır." dediler.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Fir'avnın kavminden o cemiyyet, bu, dedi: şüphesiz çok bilgiç bir sihirbaz

Hasan Basri Çantay Meali

109,110. Fir'avnın kavminden ileri gelenler dedi ki: «Bu sizi yurdunuzdan çıkarmak isteyen bilgin bir büyücüdür muhakkak». (Fir'avn sordu:) «O halde ne buyurursunuz»?

Hayrat Neşriyat Meali

Fir'avun'un kavminden ileri gelenler dedi ki: “Hakikaten bu, gayet bilgin bir sihirbazdır!”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Fir'avun'un kavminden ileri gelenler, «Şüphe yok ki, bu çok bilen bir sâhirdir» dedi.

Suat Yıldırım Meali

Firavun'un ileri gelen yetkilileri: “Anlaşıldı, bu usta bir sihirbaz! ” dediler.

Şaban Piriş Meali

Firavun kavminden ileri gelenler:- Bu, bilgin bir sihirbaz, dediler.

İbni Kesir

Firavun'un kavminden ileri gelenler: Doğrusu bu, bilgin bir sihirbazdır, dediler.

Seyyid Kutub

Firavun'un ileri gelen soydaşları dediler ki, Bu adam bilgili bir büyücüdür.»

Tefhim-ul Kuran

Firavun kavminin önde gelenleri dediler ki: «Bu gerçekten bilgin bir büyücüdür»;

Yusuf Ali (English)

Said the Chiefs of the people of Pharaoh: "This is indeed a sorcerer well- versed.

M. Pickthall (English)

The chiefs of Pharaoh's people said: Lo! this is some knowing wizard,