Abdullah Parlıyan Meali
Şöyle cevap verdiler: “O'nu ve kardeşi Harun'u bir süre beklet ve şehirlere davetçiler gönder.
Ahmet Varol Meali
"Onu ve kardeşini şimdilik beklet. Sonra şehirlere toplayıcılar gönder.
Ali Bulaç Meali
Dediler ki: 'Onu ve kardeşini şimdilik beklet (vereceğin cezayı ertele), şehirlere de toplayıcılar yolla';
Diyanet İşleri Meali (Eski)
111,112. "Onu ve kardeşini eğle; şehirlere toplayıcılar gönder, bütün bilgin sihirbazları sana getirsinler" dediler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Onlar şöyle dediler: “Mûsâ’yı ve kardeşini (bir süre) beklet (haklarında bir işlem yapma) ve şehirlere toplayıcılar yolla.”
Diyanet Vakfı Meali
111, 112. Dediler ki: Onu da kardeşini de beklet; şehirlere toplayıcılar (memurlar) yolla. Bütün bilgili sihirbazları sana getirsinler. *
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Onlar da "onu ve kardeşini beklet, şehirlere de toplayıcılar gönder." dediler.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Onu ve kardeşini dediler: eğle, ve şehirlere toplayıcılar yolla
Hasan Basri Çantay Meali
111,112. Dediler ki: «Onunla kardeşini alıkoy, şehirlere toplayıcılar yolla da bilgiç sihirbaz (lar) in hepsini getirsinler sana».
Hayrat Neşriyat Meali
111,112. (Onlar da:) “Onu ve kardeşini (Hârûn'u) beklet ve şehirlere toplayıcılar gönder! Bütün bilgin sihirbazları sana getirsinler!” dediler.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Dediler ki: «Onu ve kardeşini alıkoy, ve şehirlere toplayıcılar yolla.»
Suat Yıldırım Meali
111, 112. Yetkililer: “Onu ve kardeşini alıkoy, bütün şehirlere de görevliler yolla, usta sihirbazların hepsini senin huzuruna getirsinler. ” dediler.
Şaban Piriş Meali
-Onu ve kardeşini alıkoy, şehirlere davetçiler gönder.
İbni Kesir
Dediler ki: Onu ve kardeşini alıkoy, şehirlere toplayıcılar yolla.
Seyyid Kutub
Onu kardeşi ile birlikte oyala ve bütün kentlere adam toplayacak elçiler gönder.
Tefhim-ul Kuran
Dediler ki: «Onu ve kardeşini şimdilik bekletiver (vereceğin cezayı ertele), şehirlere de toplayıcılar yolla»;
Yusuf Ali (English)
They said: "Keep him and his brother in suspense (for a while); and send to the cities men to collect-
M. Pickthall (English)
They said (unto Pharaoh): Put him off (a while) him and his brother and send into the cities summoners,