Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

A’râf Suresi - 112. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

A’râf Suresi - 112. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Bütün usta ve bilgin sihirbazları senin huzuruna toplayıp getirsinler…”

Ahmet Varol Meali

Bütün bilgin büyücüleri sana getirsinler" dediler.

Ali Bulaç Meali

'Bütün bilgin büyücüleri sana getirsinler.'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

111,112. "Onu ve kardeşini eğle; şehirlere toplayıcılar gönder, bütün bilgin sihirbazları sana getirsinler" dediler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Bütün usta sihirbazları (toplayıp) sana getirsinler.”

Diyanet Vakfı Meali

111, 112. Dediler ki: Onu da kardeşini de beklet; şehirlere toplayıcılar (memurlar) yolla. Bütün bilgili sihirbazları sana getirsinler.  *

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Bütün bilgiç sihirbazları sana getirsinler."

Elmalılı Meali (Orjinal)

mâhir sihirbazların hepsini sana getirsinler

Hasan Basri Çantay Meali

111,112. Dediler ki: «Onunla kardeşini alıkoy, şehirlere toplayıcılar yolla da bilgiç sihirbaz (lar) in hepsini getirsinler sana».

Hayrat Neşriyat Meali

111,112. (Onlar da:) “Onu ve kardeşini (Hârûn'u) beklet ve şehirlere toplayıcılar gönder! Bütün bilgin sihirbazları sana getirsinler!” dediler.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Her bilgin büyücüyü sana getirsinler.»

Suat Yıldırım Meali

111, 112. Yetkililer: “Onu ve kardeşini alıkoy, bütün şehirlere de görevliler yolla, usta sihirbazların hepsini senin huzuruna getirsinler. ” dediler.

Şaban Piriş Meali

Sana tüm sihirbazları getirsinler, dediler.

İbni Kesir

Bütün bilgin sihirbazları sana getirsinler.

Seyyid Kutub

Bütün bilgili büyücüleri sana getirsinler.

Tefhim-ul Kuran

«Bütün bilgin büyücüleri sana getiriversinler.»

Yusuf Ali (English)

And bring up to thee all (our) sorcerers wellversed."( 1078)*

M. Pickthall (English)

To bring each knowing wizard unto thee.