Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

A’râf Suresi - 125. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

A’râf Suresi - 125. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Sihirbazlar: “Bundan ne çıkar. Biz zaten Rabbimize döneceğiz” dediler.

Ahmet Varol Meali

Onlar da şöyle dediler: "Muhakkak ki biz Rabbimize döneceğiz.

Ali Bulaç Meali

(Onlar da:) 'Biz de şüphesiz Rabbimize döneceğiz' dediler.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

125,126. Onlar da: "Doğrusu biz ancak Rabbimize döneriz. Rabbimizin ayetleri gelince, onlara inanmamızdan ötürü bizden öç alıyorsun. Rabbimiz! Bize sabır ver ve canımızı müslim olarak al" dediler.*

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Dediler ki: “Biz mutlaka Rabbimize döneceğiz.”

Diyanet Vakfı Meali

125, 126. Onlar: Biz zaten Rabbimize döneceğiz. Sen sadece Rabbimizin âyetleri bize geldiğinde onlara inandığımız için bizden intikam alıyorsun. Ey Rabbimiz! Bize bol bol sabır ver, müslüman olarak canımızı al, dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onlar da: "Şüphesiz o takdirde biz Rabbimize döneceğiz." dediler.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Biz, dediler: Şüphesiz rabbımıza, döneceğiz,

Hasan Basri Çantay Meali

«Biz, dediler, şübhesiz ki nihayet (ölerek) Rabbimize dönücüleriz».

Hayrat Neşriyat Meali

(Onlar) dediler ki: “Zâten biz, Rabbimize dönücüleriz!”(1)*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Dediler ki: «Biz şüphe yok Rabbimize dönüvericileriz.»

Suat Yıldırım Meali

125, 126. Onlar şöyle cevap verdiler: “Biz elbette Rabbimize döneceğiz. Senin bize kızman da sırf Rabbimizin bize gelen âyetlerine iman etmemizden! Biz de O'na yönelerek deriz ki: “Ey bizim büyük Rabbimiz! Sabır kuvvetiyle doldur kalbimizi, yağmur gibi sabır yağdır üzerimizeve sana teslimiyette sebat eden kulların olarak canımızı teslim al! ” [20, 72-75]

Şaban Piriş Meali

-Şüphesiz biz, Rabbimize döneceğiz.

İbni Kesir

Dediler ki: Biz, şüphesiz Rabbımıza dönenleriz.

Seyyid Kutub

Büyücüler de dediler ki, «Biz zaten Rabbimize döneceğiz.

Tefhim-ul Kuran

(Onlar da:) «Biz de şüphesiz Rabbimize döneceğiz» dediler.

Yusuf Ali (English)

They said: "For us, We are but sent back unto our Lord:

M. Pickthall (English)

They said: Lo! We are about to return unto our Lord!