Abdullah Parlıyan Meali
Ey peygamber! Allah sana da yeter, sana uyan inanmış kişilere de.
Ahmet Varol Meali
Ey Peygamber! Sana ve sana uyan mü'minlere Allah yeter.*
Ali Bulaç Meali
Ey Peygamber, sana ve seni izleyen mü'minlere Allah yeter.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Allah'ın yardımı sana ve sana uyan müminlere yeter.*
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Ey Peygamber! Sana ve sana tabi olan mü’minlere Allah yeter.
Diyanet Vakfı Meali
Ey Peygamber! Sana ve sana uyan müminlere Allah yeter.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ey Peygamber! Sana Allah yetişir, arkandan gelen müminlerle beraber.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ey o Peygamber! Yetişir sana Allah arkanda gelen mü'minlerle
Hasan Basri Çantay Meali
Ey peygamber, sana da, mü'minlerden senin izince gidenlere de Allah yeter.
Hayrat Neşriyat Meali
Ey peygamber! Sana ve mü'minlerden sana tâbi' olanlara, Allah yeter!(1)*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ey Peygamber! Sana ve sana tâbi olan mü'minlere Allah Teâlâ kâfidir.
Suat Yıldırım Meali
Ey Peygamber! Allah sana ve sana tabi olan müminlere yeter.
Şaban Piriş Meali
-Ey Peygamber! Allah'ın yardımı sana ve sana uyan müminlere yeter.
İbni Kesir
Ey Peygamber; Allah, sana ve sana tabi olan mü'minlere yeter.
Seyyid Kutub
Ey peygamber, sana ve sana uyan mü'minlere Allah yeter.
Tefhim-ul Kuran
Ey Peygamber, sana ve seni izleyen mü'minlere Allah yeter.
Yusuf Ali (English)
O Messenger. sufficient unto thee is Allah,- (unto thee) and unto those who follow thee among the Believers.(1231)*
M. Pickthall (English)
O Prophet! Allah is sufficient for thee and those who follow thee of the believers.