Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Hûd Suresi - 4. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Hûd Suresi - 4. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Hepinizin dönüşü Allah'adır, O'nun güç ve kudreti herşeye yeter.”

Ahmet Varol Meali

Dönüşünüz Allah'adır. O, her şeye güç yetirendir.

Ali Bulaç Meali

Sizin dönüşünüz Allah'adır. O, her şeye güç yetirendir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Dönüşünüz ancak Allah'adır. O her şeye Kadir'dir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Dönüşünüz ancak Allah’adır. O, her şeye hakkıyla gücü yetendir.

Diyanet Vakfı Meali

Dönüşünüz yalnız Allah'adır. O, her şeye kadirdir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Dönüşünüz yalnızca Allah'adır. O'nun da herşeye gücü yeter.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Hep dönümünüz Allahadır, o ise her şey'e kadîrdir

Hasan Basri Çantay Meali

Dönüşünüz ancak Allaha dır. O her şey'e hakkıyle kaadirdir.

Hayrat Neşriyat Meali

“Dönüşünüz ancak Allah'adır. O ise, herşeye hakkıyla gücü yetendir.”(3)*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Bütün dönüşünüz Allah Teâlâ'yadır. O ise her bir şey üzerine kâdirdir.

Suat Yıldırım Meali

Zaten hepinizin toptan döneceği yer, O'nun huzurudur. O, istediği her şeyi yapmaya kadirdir.

Şaban Piriş Meali

Dönüşünüz Allah'adır. O'nun her şeye gücü yeter.

İbni Kesir

Dönüşünüz ancak Allah'a dır. Ve O, her şeye Kadir'dir.

Seyyid Kutub

Dönüş yeriniz Allah'ın huzurudur. O'nun gücü her şeye yeter.

Tefhim-ul Kuran

Sizin dönüşünüz Allah'adır. O, her şeye güç yetirendir.

Yusuf Ali (English)

´To Allah is your return, and He hath power over all things.´"

M. Pickthall (English)

Unto Allah is your return, and He is able to do all things.