Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Hûd Suresi - 122. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Hûd Suresi - 122. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Ve olacak olanı bekleyin bakalım; doğrusu, biz de bekleyeceğiz.”

Ahmet Varol Meali

Bekleyin. Biz de beklemekteyiz."

Ali Bulaç Meali

Ve gözleyip durun; gerçekten biz de gözleyip duruyoruz.'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

121,122. İnanmayanlara: "Durumunuzun gerektirdiğini yapın, doğrusu biz de yapıyoruz; bekleyin, biz de bekliyoruz" de.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Bekleyin, biz de bekleyeceğiz.”

Diyanet Vakfı Meali

Bekleyin! Şüphesiz biz de beklemekteyiz!

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Siz bekleyin görün, biz de bekleyip göreceğiz.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve gözetin herhalde biz göetiyoruz

Hasan Basri Çantay Meali

«Siz gözetleyin, biz de her halde gözetleyiciyiz».

Hayrat Neşriyat Meali

“Ve (siz bizim âkıbetimizi) bekleyin; doğrusu biz de (sizin âkıbetinizi)bekleyenleriz.”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Ve siz gözetiniz, şüphesiz ki biz de gözetenleriz.»

Suat Yıldırım Meali

121, 122. İman etmeyenlere de de ki: “Siz yerinizde sayarak elinizden geleni yapın, ama biz de çalışacağız, gerekeni yapacağız. Siz bizim için felaket gözleyin bakalım, biz de eski ümmetlerin başına gelen felaketlerin size gelmesini gözleyip bekliyoruz.

Şaban Piriş Meali

Bekleyin, biz de bekliyoruz.

İbni Kesir

Bekleyin, biz de bekleyeceğiz.

Seyyid Kutub

Bekleyiniz bakalım, biz de bekliyoruz.

Tefhim-ul Kuran

Ve gözleyip durun; gerçekten biz de gözleyip durmaktayız.»

Yusuf Ali (English)

"And wait ye! We too shall wait."(1625)*

M. Pickthall (English)

And wait! Lo! we (too) are waiting.