Abdullah Parlıyan Meali
Gerçek şu ki, Yûsuf ve kardeşlerinin haberlerinde, gerçekleri arayanlar için çıkarılacak nice dersler vardır.
Ahmet Varol Meali
Şüphesiz Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler (ibretler) vardır.
Ali Bulaç Meali
Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler (ibretler) vardır.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
And olsun ki, Yusuf ve kardeşlerinin olayında, soranlara nice ibretler vardır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Andolsun, Yûsuf ve kardeşlerinde (hakikati arayıp) soranlar için ibretler vardır.
Diyanet Vakfı Meali
Andolsun ki Yusuf ve kardeşlerinde, (almak) isteyenler için ibretler vardır. *
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Andolsun ki, Yusuf ve kardeşleri kıssasında soranlara ibret alacak âyetler vardır.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Şanım hakkı için Yusüf ve biraderlerinde soranlara ıbret olacak âyetler oldu
Hasan Basri Çantay Meali
Andolsun ki Yuusufun ve biraderler (inin haberler) inde (onları) soranlar için nice ibretler vardır.
Hayrat Neşriyat Meali
And olsun ki Yûsuf ve kardeşlerin(in kıssasın)da, soranlar için (çok büyük) ibretler vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Andolsun ki, Yusuf'ta ve kardeşlerinde sual edenler için bir nice ibretler var idi.
Suat Yıldırım Meali
Gerçekten, Yusuf ile kardeşlerinin kıssalarında, sorup ilgilenenlerin alacakları nice ibretler vardır. *
Şaban Piriş Meali
Gerçekten Yusuf ve kardeşlerinde, isteyenlere nice ibretler vardır.
İbni Kesir
Andolsun ki; Yusuf'da ve kardeşlerinde, soranlar için nice ayetler vardır.
Seyyid Kutub
Yusuf ile kardeşleri olayında, bu olayın içyüzünü irdeleyenlerin alacağı birçok ibret dersleri vardır.
Tefhim-ul Kuran
Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler (ibretler) vardır.
Yusuf Ali (English)
Verily in Joseph and his brethren are signs (or symbols) for seekers (after Truth).(1638)*
M. Pickthall (English)
Verily in Joseph and his brethren are signs (of Allah's Sovereignty) for the inquiring.