Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Yûsuf Suresi - 106. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Yûsuf Suresi - 106. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Ve insanların çoğu başka varlıklara da tanrısal nitelikler yakıştırmaksızın Allah'a inanmazlar.

Ahmet Varol Meali

Onların çoğu ortak koşmadan Allah'a iman etmezler.

Ali Bulaç Meali

Onların çoğu Allah'a iman etmezler de ancak şirk katıp-dururlar.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Onların çoğu, ortak koşmadan Allah'a inanmazlar.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onların çoğu Allah’a ancak ortak koşarak inanırlar.[286]*

Diyanet Vakfı Meali

Onların çoğu, ancak ortak koşarak Allah'a iman ederler.  *

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onların çoğu şirk koşmadan Allah'a iman etmezler (imanlarına az çok bir şirk karıştırırlar).

Elmalılı Meali (Orjinal)

Onların ekserisi Allaha şirk koşmaksızın iyman etmez

Hasan Basri Çantay Meali

Onların çoğu Allaha îman etmez, ille Allaha ortak katanlardır onlar.

Hayrat Neşriyat Meali

Hâlbuki onların çoğu, ancak müşrik kimseler olarak Allah'a îmân ederler. (Hem inanırlar, hem de şirk koşarlar).

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve ekserisi Allah Teâlâ'ya imân etmez ve onlar ancak müşriklerdir.

Suat Yıldırım Meali

Onların ekserisi, şirk koşmaksızın Allah'a iman etmezler.

Şaban Piriş Meali

Onların çoğu, şirk katmadan Allah'a iman etmezler.

İbni Kesir

Onların çoğu; Allah'a iman etmezler, ille de şirk koşanlardır onlar.

Seyyid Kutub

Onların çoğu, Allah'a ortak koşmaksızın O'na inanmazlar.

Tefhim-ul Kuran

Onların çoğu Allah'a iman etmezler de ancak şirk katıp durmaktalar onlar.

Yusuf Ali (English)

And most of them believe not in Allah without associating (other as partners) with Him!(1789)*

M. Pickthall (English)

And most of them believe not in Allah except that they attribute partners (unto Him).