Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Ra’d Suresi - 39. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Ra’d Suresi - 39. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Dolayısıyla Allah, önceki mesajlardan dilediğini yürürlükten kaldırır, dilediğini bırakıp pekiştirir. Çünkü vahyin kaynağı O'nun katındadır.

Ahmet Varol Meali

Allah dilediğini siler, dilediğini bırakır. Kitab'ın anası (Ana Kitap) O'nun katındadır.

Ali Bulaç Meali

Allah, dilediğini ortadan kaldırır ve bırakır. Kitabın anası O'nun katındadır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Allah dilediğini siler, dilediğini bırakır; Ana Kitap O'nun katındadır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Allah, dilediğini siler, dilediğini de sabit kılıp bırakır. Ana kitap (Levh-i Mahfuz) O’nun yanındadır.

Diyanet Vakfı Meali

Allah dilediğini siler, (dilediğini de) sabit bırakır. Bütün kitapların aslı onun yanındadır.  *

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Allah dilediğini imha eder, dilediğini de yerinde bırakır. Ana kitap O'nun katındadır.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Allah dilediği mahv-ü isbat da eder ve ümmülkitab onun nezdindedir

Hasan Basri Çantay Meali

Allah ne dilerse (onu yapar. Ba'zısını) mahveder, (vücuda getirmez, ba'zısını da) vücûda getirir. Ana kitab Onun nezdindedir.

Hayrat Neşriyat Meali

Allah (o yazıdan) dilediğini siler, (dilediğini de) sâbit bırakır. Ana kitab (olan Levh-i Mahfûz) ise O'nun katındadır.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Allah Teâlâ dilediğini mahveder ve isbat buyurur ve ana kitap O'nun nezdindedir.

Suat Yıldırım Meali

Allah, dilediği hükmü iptal eder, dilediğini sabit bırakır. Ana kitap O'nun yanındadır. *

Şaban Piriş Meali

Allah dilediğini yok eder, dilediğini sabit kılar; Ana Kitap O'nun katındadır.

İbni Kesir

Allah dilediğini siler ve dilediğini bırakır. Ve ana kitab O'nun katındadır.

Seyyid Kutub

Allah dilediği hükmü yürürlükten kaldırır, dilediğini de yürürlükte tutar. Ana kitap O'nun katındadır.

Tefhim-ul Kuran

Allah, dilediğini ortadan kaldırır ve bırakır. Kitabın anası O'nun katındadır.

Yusuf Ali (English)

Allah doth blot out or confirm what He pleaseth: with Him is the Mother of the Book.(1864)*

M. Pickthall (English)

Allah effaceth what He will, and establisheth (what He will), and with Him is the source of ordinance.