İbrahim Suresi - 20. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Ve bu da, Allah'a güç bir şey değildir.
Ahmet Varol Meali
Bu Allah için güç değildir.
Ali Bulaç Meali
Bu, Allah'a göre güç değildir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Bu, Allah için güç değildir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Bu, Allah’a hiç de güç gelmez.
Diyanet Vakfı Meali
Bu, Allah'a güç değildir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Bu, Allah'a göre önemli bir şey değildir.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ve Allaha göre bu, ehemmiyyetli bir şey değildir
Hasan Basri Çantay Meali
Bu, Allaha göre güç değildir.
Hayrat Neşriyat Meali
Hem Allah'a göre bu zor bir şey değildir!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve bu, Allah Teâlâ için güç bir şey değildir.
Suat Yıldırım Meali
19, 20. Görüp anlamadın mı ki Allah gökleri ve yeri, hikmetle ve ciddî bir maksat için yaratmıştır. Eğer dilerse sizi ortadan kaldırıp yepyeni bir halk getirir. Allah'a göre bu, sözü edilecek bir şey değildir. [36, 77-83; 47, 38]*
Şaban Piriş Meali
Bu, Allah için hiç zor değildir.
İbni Kesir
Ve bu, Allah için hiç de güç değildir.
Seyyid Kutub
Bu Allah için zor bir iş değildir.
Tefhim-ul Kuran
Bu, Allah'a göre güç değildir.
Yusuf Ali (English)
Nor is that for Allah any great matter.(1894)*
M. Pickthall (English)
And that is no great matter for Allah.