Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

İbrahim Suresi - 29. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

İbrahim Suresi - 29. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Onların hepsi de cehenneme girecekler, ne kötü bir  konaklama yeridir orası.

Ahmet Varol Meali

(O helak yurdu) cehennemdir. Oraya girerler. Orası ne kötü bir kalış yeridir.

Ali Bulaç Meali

(Ki bu) Cehennemdir. Ona yaslanırlar. Ne kötü bir karar (yeridir) o!..

Diyanet İşleri Meali (Eski)

28,29. Allah'ın verdiği nimeti nankörlükle karşılayanları ve milletlerini helak olacakları yere, yaslanacakları cehenneme götürenleri görmüyor musun? Ne kötü duraktır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

28,29. Allah’ın nimetini küfre değişenleri ve kavimlerini helâk yurduna, yaslanacakları cehenneme sürükleyenleri görmedin mi? O, ne kötü duraktır!

Diyanet Vakfı Meali

Onlar cehenneme girecekler. O ne kötü karargâhtır!

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onlar, cehenneme girecekler. O ne kötü karargâhtır.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Cehenneme, yaslanırlar ona, o ise ne fena makardır

Hasan Basri Çantay Meali

28,29. Allahın ni'metine bedel küfrü (ve nankörlüğü) ihtiyâr edenleri, (bununla beraber) kavmlerini de helak yurduna, cehenneme (sürükleyib) sokanları görmedin mi? Onlar (ın hepsi) oraya girecekler. O, ne kötü bir karar (gâh) dır!

Hayrat Neşriyat Meali

28,29. Allah'ın ni'metini küfürle değiştiren ve kavimlerini helâk yurduna, Cehenneme sürükleyenleri görmedin mi? (O kâfirler) oraya gireceklerdir! O ise, ne kötü karargâhtır!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Cehenneme, oraya gireceklerdir. O ne kötü karargâh!

Suat Yıldırım Meali

28, 29. Allah'ın nimetine bedel, inkâr ve nankörlüğü tercih edenleri, ayrıca kendi halklarını da helâk yurduna, cehenneme sürükleyenleri görmedin mi? Onların hepsi oraya girecekler. Cehennem ne kötü bir yerleşim yeridir!

Şaban Piriş Meali

Onları cehenneme sokacaklardır. Ne kötü bir durak!

İbni Kesir

Yaslanacakları cehenneme ki; o, ne kötü bir karargahtır.

Seyyid Kutub

O helâk yurdu, içine atılacakları cehennemdir. Orası ne fena bir barınaktır.

Tefhim-ul Kuran

(Ki bu) Cehennemdir. Ona yaslanırlar. Ne kötü bir karar (yeridir) o!...

Yusuf Ali (English)

Into Hell? They will burn therein,- an evil place to stay in!

M. Pickthall (English)

(Even to) hell? They are exposed thereto. A hapless end!