İbrahim Suresi - 50. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Giysileri katrandan olacak ve yüzlerini de ateş bürüyecektir.
Ahmet Varol Meali
Gömlekleri katrandandır. Yüzlerini de ateş bürür.
Ali Bulaç Meali
Giyimleri katrandandır, yüzlerini ateş bürümektedir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Gömlekleri katrandan olacak, yüzlerini ateş bürüyecektir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Gömlekleri katrandandır. Yüzlerini de ateş bürüyecektir.
Diyanet Vakfı Meali
Onların gömlekleri katrandandır, yüzlerini de ateş bürümektedir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Gömlekleri katrandandır ve yüzlerini ateş kaplar.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Gömlekleri katrandan, ve yüzlerini ateş kaplıyor
Hasan Basri Çantay Meali
Gömlekleri katrandandır. Yüzlerini de ateş bürüyecekdir.
Hayrat Neşriyat Meali
Onların gömlekleri katrandandır;(2) yüzlerini de ateş kaplar!*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Onların gömlekleri katrandandır ve onların yüzlerini ateş kaplayacaktır.
Suat Yıldırım Meali
49, 50. O gün suçlu kâfirlerin birbirine yaklaştırılarak kelepçelendiğini görürsün. Gömlekleri katrandandır, yüzlerini ise ateş kaplar. [37, 22; 25, 3; 38, 37-38; 23, 104]
Şaban Piriş Meali
Gömlekleri katrandandır, yüzlerini ise ateş bürümüştür.
İbni Kesir
Gömlekleri katrandandır, yüzlerini ateş bürüyecektir.
Seyyid Kutub
Elbiseleri katrandan olacak ve yüzlerini ateş saracaktır.
Tefhim-ul Kuran
Giyimleri katrandandır, yüzlerini de ateş bürümektedir.
Yusuf Ali (English)
Their garments(1927) of liquid pitch,(1928) and their faces covered with Fire;*
M. Pickthall (English)
Their raiment of pitch, and the Fire covering their faces.