Abdullah Parlıyan Meali
Muhakkak ki, biz sizden önce göçüp gidenleri de her halleriyle biliyoruz. Sizden sonra gelecek olanları da elbet biliyoruz.
Ahmet Varol Meali
Andolsun sizden öne geçenleri de biliriz ve andolsun geriye kalanları da biliriz.*
Ali Bulaç Meali
Andolsun sizden öne (veya önceden) geçenleri bilmişizdir; ve (yine) andolsun, geride kalanları da bilmişizdir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
And olsun ki, sizden önce geçenleri biliriz; and olsun ki, geri kalanları da biliriz.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Andolsun biz, sizden önce gelip geçenleri de biliriz, sonraya kalanları da.
Diyanet Vakfı Meali
Andolsun biz, sizden önce gelip geçenleri de biliriz, geri kalanları da biliriz.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Andolsun ki biz, içinizden İslâm'da öne geçmek isteyenleri de biliriz, geri kalmak isteyenleri de biliriz.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Kasem olsun ki içinizden öne geçmek istiyenler de ma'lûmumuz, geri kalmak istiyenler de ma'lûmumuz
Hasan Basri Çantay Meali
Andolsun, sizden öne geçenleri de bilmişizdir, geri kalanları da biz bilmişizdir.
Hayrat Neşriyat Meali
And olsun ki, sizden önce gelip geçenleri de biliriz; şübhesiz (kıyâmete kadar) geri kalanları da biliriz.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Andolsun ki, Biz elbette sizden önce geçenleri de, geri kalanları da biliriz.
Suat Yıldırım Meali
Doğrusu sizden, önden gidenleri de, geri kalanları da Biz pek iyi biliriz. *
Şaban Piriş Meali
Sizden önce geçenleri bildiğimiz gibi, sizden sonra gelecekleri de biliriz.
İbni Kesir
Andolsun ki; sizden öne geçenleri de Biz biliriz, geride kalanları da Biz biliriz.
Seyyid Kutub
Biz sizin eskiden gelip geçenlerini de geride kalanlarını da biliriz.
Tefhim-ul Kuran
Andolsun, sizden öne (veya önceden) geçenleri bilmişizdir; ve (yine) andolsun, geride kalanları da bilmişizdir.
Yusuf Ali (English)
To Us are known those of you who hasten forward, and those who lag behind.(1965)*
M. Pickthall (English)
And verily We know the eager among you and verily We know the laggards.