Abdullah Parlıyan Meali
Yalnızca senin ihlaslı ve samimi yani gösterişten uzak, katıksız bir samimiyetle, Allah rızasını gözeterek, amel etme şuurunu sunduğun kulların müstesna…”
Ahmet Varol Meali
Ancak onlardan ihlasa erdirilmiş kulların müstesna."
Ali Bulaç Meali
'Ancak onlardan muhlis olan kulların müstesna.'
Diyanet İşleri Meali (Eski)
39,40. "Rabbim! Beni saptırdığın için, and olsun ki yeryüzünde fenalıkları onlara güzel göstereceğim; halis kıldığın kulların bir yana, onların hepsini saptıracağım" dedi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
39,40. İblis, “Rabbim! Beni azdırmana karşılık, andolsun ki yeryüzünde kötülükleri onlara güzel göstereceğim, içlerinde ihlâsa erdirilmiş kulların hariç, onların hepsini azdıracağım” dedi.
Diyanet Vakfı Meali
Ancak onlardan ihlâslı kulların müstesna.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
"Ancak içlerinden ihlaslı kulların müstesnâdır."
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ancak içlerinden ıhlâs verilen kulların müstesnâ
Hasan Basri Çantay Meali
«Ancak onlardan ihlâsa erdirilmiş kulların müstesna».
Hayrat Neşriyat Meali
“Ancak onlardan ihlâsa erdirilmiş olan kulların müstesnâ.”
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
«Onlardan muhlisler olan kulların müstesna.»
Suat Yıldırım Meali
39, 40. İblis dedi ki: “Ya Rabbî! Beni azdırmana karşılık, yemin ederim ki ben de dünyada onlara günahları süsleyeceğim ve senin ihlasa erdirdiğin kulların müstesna, onların hepsini azdıracağım” [17, 62; 38, 82-83]*
Şaban Piriş Meali
Ancak, içlerinde ihlas sahibi kulların hariç.
İbni Kesir
Ancak içlerinden ihlas verilen kulların müstesna.
Seyyid Kutub
Sadece onların arasındaki seçkin kulların hariç.
Tefhim-ul Kuran
«Ancak onlardan muhlis olan kulların müstesna.»
Yusuf Ali (English)
"Except Thy servants among them, sincere and purified (by Thy Grace)."
M. Pickthall (English)
Save such of them as are Thy perfectly devoted slaves.