Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Hicr Suresi - 89. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Hicr Suresi - 89. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Ve de ki: “Haberiniz olsun, gerçekten ben apaçık söz söyleyip, eğri yolun sonucundan uyarıcıyım!”

Ahmet Varol Meali

Ve de ki: "Doğrusu ben apaçık bir uyarıcıyım."

Ali Bulaç Meali

Ve de ki: 'Şüphe yok, ben apaçık bir uyarıcıyım.'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

De ki: "Doğrusu ben apaçık bir uyarıcıyım."

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

De ki: “Gerçekten ben, apaçık bir uyarıcıyım.”

Diyanet Vakfı Meali

De ki: Şüphesiz ben apaçık bir uyarıcıyım.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

De ki: "Şüphesiz ben apaçık bir uyarıcıyım."

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve de ki haberiniz olsun; ben o nezîri mübînin ben

Hasan Basri Çantay Meali

Ve de ki: «Şübhesiz ben, (evet) ben (üstünüze inecek azâb-ı ilâhîyi) açıkça haber verenim».

Hayrat Neşriyat Meali

Ve de ki: “Şübhesiz ben, (Allah'ın azâbı ile korkutan) apaçık bir korkutucuyum.”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve de ki: «Ben, şüphesiz ben (sizi azab-ı ilâhî ile) apaçık korkutucuyum.»

Suat Yıldırım Meali

Ve de ki: “Sizleri bekleyen felakete karşı sizi açıkça uyarıyorum. ”

Şaban Piriş Meali

Ve ben apaçık bir uyarıcıyım! de

İbni Kesir

De ki: Ben apaçık bir uyarıcıyım.

Seyyid Kutub

Ben açık sözlü bir uyarıcıyım de.

Tefhim-ul Kuran

Ve de ki: «Şüphe yok, ben apaçık bir uyarıcıyım.»

Yusuf Ali (English)

And say: "I am indeed he that warneth openly and without ambiguity,"-(2012)*

M. Pickthall (English)

And say: Lo! I, even I, am a plain warner,