Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Nahl Suresi - 16. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Nahl Suresi - 16. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Ve daha nice alametler ve yıldızlar yaratmıştır ki, onlarla insanlar yollarını bulmaktalar.

Ahmet Varol Meali

(Başka) işaretler de (yarattı). Yıldız(lar)la da onlar yol bulurlar.

Ali Bulaç Meali

Ve (başka) işaretler de (yarattı); onlar yıldız(lar)la da doğru yolu bulabilirler.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

15,16. Yeryüzünde, sarsılmayasınız diye, sabit dağlar, nehirler ve belki yolunuzu bulursunuz diye yollar ve işaretler meydana getirmiştir. Onlar yıldızla da yollarını bulurlar.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

15,16. Sizi sarsmaması için yeryüzünde sağlam dağlar; yolunuzu bulmanız için de nehirler, yollar ve nice işaretler meydana getirdi. İnsanlar yıldızlarla da yollarını bulurlar.

Diyanet Vakfı Meali

Daha nice alâmetler (yarattı). Onlar, yıldızlarla da yollarını doğrulturlar.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Daha birçok âlametler yarattı. İnsanlar geceleyin de Allah'ın yarattığı yıldızlarla yönlerini bulurlar.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve alâmetler, yıldızla da onlar yol doğrulturlar

Hasan Basri Çantay Meali

(Yer yüzünde) daha nice alâmetler (peyda etdi). Yıldız (lar) la da onlar (insanlar) yollarını doğrulturlar.

Hayrat Neşriyat Meali

Daha nice alâmetler (yarattı)! Onlar, yıldızla da doğru yolu bulurlar.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve nice alâmetler (vücuda getirdi) ve onlar yıldızlar ile yollarını doğruturlar.

Suat Yıldırım Meali

Yol bulmada yararlanacağınız daha birçok alâmetler, işaretler koydu. Yıldızlarla da bir kısım insanlar yol bulurlar.

Şaban Piriş Meali

15,16. -Yeryüzünde sabit dağlar yarattı size; sarsılırsınız diye.(Gideceğiniz yere) ulaşmanız için de nehirler ve yollar.. ve işaretler.. Yıldız ile de onlar yollarını bulurlar.

İbni Kesir

İşaretler de. Yıldızlarla da, onlar yollarını bulurlar.

Seyyid Kutub

Çeşitli yol işaretleri de varetti. İnsanlar yıldızlar aracılığı ile de yönlerini belirler.

Tefhim-ul Kuran

Ve (başka) işaretler de (yarattı) ; onlar yıldız(lar) la da doğru yolu bulabilirler.

Yusuf Ali (English)

And marks and sign-posts; and by the stars (men) guide themselves.(2040)*

M. Pickthall (English)

And landmarks (too), and by the star they find a way.