Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Nahl Suresi - 40. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Nahl Suresi - 40. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Biz ne zaman birşeyin olmasını istesek, ona sadece “Ol” deriz ve o şey hemen oluverir.

Ahmet Varol Meali

Bir şeyi(n olmasını) istediğimizde ona sözümüz sadece: "Ol" dememizdir. O da hemen oluverir.

Ali Bulaç Meali

İstediğimiz zaman herhangi bir şey için sözümüz, ona yalnızca 'Ol' demekten ibarettir; o da hemen oluverir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Bir şeyin olmasını istediğimiz zaman sözümüz sadece ona "Ol" dememizdir ve hemen olur.*

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Biz bir şeyin olmasını istediğimiz zaman sözümüz sadece, ona, “ol” dememizdir. O da hemen oluverir.

Diyanet Vakfı Meali

Biz, bir şeyin olmasını istediğimiz zaman, ona (söyleyecek) sözümüz sadece «Ol» dememizdir. Hemen oluverir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Biz bir şeyi dilediğimiz zaman, ona sözümüz sadece "ol" dememizdir. O da hemen oluverir.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Bizim her hangi bir şey için sözümüz, onu murad ettiğimiz zaman, sade ona şöyle dememizdir: «Ol» hemen oluverir

Hasan Basri Çantay Meali

Bir şey'i (n olmasını) dilediğimiz zaman sözümüz ancak ona «Ol» dememizden ibâretdir. O da derhal oluverir.

Hayrat Neşriyat Meali

Bir şeye sözümüz, onu(n olmasını) dilediğimizde, kendisine sâdece “Ol!” dememizdir ki (o da) hemen oluverir.(2)*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Bizim bir şeye sözümüz, onu dilediğimiz zaman ona «Ol» dememizden ibarettir ki, o da hemen oluverir.

Suat Yıldırım Meali

Biz herhangi bir şeyin olmasını istediğimizde, sadece “Ol! ” deriz, o da hemen oluverir. [54, 50; 31, 28; 36, 82]

Şaban Piriş Meali

Biz bir şeyi dilediğimiz zaman ona sözümüz sadece “ol!” demektir. O da hemen oluverir.

İbni Kesir

Bir şeyin olmasını istediğimiz zaman ona, sözümüz sadece; ol, demektir ve o, hemen oluverir.

Seyyid Kutub

Biz bir şeyin olmasını isteyince söyleyeceğimiz tek söz ona «ol» dememizdir, o da hemen oluverir.

Tefhim-ul Kuran

Onu istediğimizde herhangi bir şey için sözümüz, ona yalnızca «Ol» demekten ibarettir; o da hemen oluverir.

Yusuf Ali (English)

For to anything which We have willed, We but say the word, "Be", and it is.(2066)*

M. Pickthall (English)

And Our word unto a thing, when We intend it, is only that We say unto it: Be! and it is.