Abdullah Parlıyan Meali
Hesabı sağ taraflarından görülenler, ne mutlu kimselerdir onlar veya kimdir bu hesabı sağdan görülenler
Ahmet Varol Meali
Sağ ashabı ne (mutludurlar) o sağ ashabı!
Ali Bulaç Meali
'Ashab-ı Yemin', ne (kutludur o) 'Ashab-ı Yemin.'
Diyanet İşleri Meali (Eski)
27,28,29,30,31,32,33,34. Onlar dikensiz sedir ağaçları, salkımları sarkmış muz ağaçları, uzamış gölge altında, çağlayarak akan sular kenarlarında; bitip tükenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasında; yüksek döşekler üzerindedirler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Ahiret mutluluğuna erenler, ne mutlu kimselerdir![522]*
Diyanet Vakfı Meali
Sağdakiler, ne mutlu o sağdakilere!
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Sağın adamları, nedir o sağın adamları!
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ashabı yemîn ise ne Ashabı yemîn
Hasan Basri Çantay Meali
Sağcılar: Onlar ne (mutlu) sağcılardır!
Hayrat Neşriyat Meali
Ashâb-ı Yemîn (amel defterleri sağ eline verilenler) ise, ne (mutlu o) Ashâb-ı Yemîn(e)!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ashâb-ı Yemîn ise, nedir Ashâb-ı Yemîn?
Suat Yıldırım Meali
Ashab-ı yemin ki ne ashab-ı yemin! Ne mutludur onlar!
Şaban Piriş Meali
Sağ tarafta olanlar, ne mutlu sağ tarafta olanlara!
İbni Kesir
Sağcılar; ne bahtiyardır o sağcılar.
Seyyid Kutub
Defterleri sağdan verilenler. Ne mutlu onlara!
Tefhim-ul Kuran
«Ashab-ı Yemin», ne (kutludur o) «Ashab-ı Yemin.»
Yusuf Ali (English)
The Companions of the Right Hand,- what will be the Companions of the Right Hand?
M. Pickthall (English)
And those on the right hand; what of those on the right hand?