Abdullah Parlıyan Meali
Dikensiz kirazlar,
Ahmet Varol Meali
Dikensiz kiraz ağacı,
Ali Bulaç Meali
Yüklü dalları bükülmüş kiraz (ağaçları),
Diyanet İşleri Meali (Eski)
27,28,29,30,31,32,33,34. Onlar dikensiz sedir ağaçları, salkımları sarkmış muz ağaçları, uzamış gölge altında, çağlayarak akan sular kenarlarında; bitip tükenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasında; yüksek döşekler üzerindedirler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
28,29,30,31,32,33,34. (Onlar), dikensiz sidir ağaçları[523] ve meyveleri küme küme dizili muz ağaçları altında, yayılmış sürekli bir gölgede, çağlayan bir su başında, tükenmeyen ve yasaklanmayan çok çeşitli meyveler içinde ve yüksek döşekler üzerindedirler.*
Diyanet Vakfı Meali
Düzgün kiraz ağacı,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Dalbastı kirazlar,
Elmalılı Meali (Orjinal)
Dal bastı kirazlar
Hasan Basri Çantay Meali
Dikensiz kiraz,
Hayrat Neşriyat Meali
28,29,30,31,32,33,34. (Onlar,) dikensiz sedir ağaçları ve (salkımları) dizili muz ağaçları içinde, yayılmış bir gölgede, çağlayan su (kenarların)da, tükenmeyen ve yasaklanmayan pek çok meyveler arasında ve yükseltilmiş döşeklerdedirler!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Dikensiz kiraz ağaçları (altında)dırlar.
Suat Yıldırım Meali
Dalbastı kirazlar,
Şaban Piriş Meali
Kiraz ağaçlarında..
İbni Kesir
Dikensiz kiraz,
Seyyid Kutub
Onlar dikensiz sedir ağaçları,
Tefhim-ul Kuran
Yüklü dalları bükülmüş kiraz (ağaçları),
Yusuf Ali (English)
(They will be) among(5237) Lote-trees without thorns,*
M. Pickthall (English)
Among thornless lote tree