Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Vâkı’a Suresi - 35. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Vâkı’a Suresi - 35. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Biz onların eşleri olan kadınları, yepyeni bir yaratılışla yaratıp, o gün onlara vereceğiz.

Ahmet Varol Meali

Gerçekten biz onları (hurileri), yepyeni bir yaratışla yarattık.

Ali Bulaç Meali

Gerçek şu ki, Biz onları yeni bir inşa (yaratma) ile inşa edip-yarattık.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

35,36,37,38. Biz ceylan gözlüleri, defterleri sağdan verilenler için yeniden yaratmışızdır; onları bakire, eşlerine düşkün ve hepsini bir yaşta kılmışızdır.*

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Biz onları (hurileri) yepyeni bir yaratılışta yarattık.

Diyanet Vakfı Meali

Gerçekten biz hûrileri apayrı biçimde yeni yarattık.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Biz kadınları yeniden inşa ettik (yarattık).

Elmalılı Meali (Orjinal)

Biz etmişizdir de onları yeniden inşa

Hasan Basri Çantay Meali

Hakıykat, biz onları yepyeni bir yaratılışla yaratdık da,

Hayrat Neşriyat Meali

Şübhesiz ki biz onları (Cennetteki o kadınlarını yeni) bir yaratılışla yarattık.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Şüphe yok ki, Biz onları bir yaradılış ile yarattık.

Suat Yıldırım Meali

34, 35. Onlara, pek değerli eşler de verdik. Biz o eşleri, yepyeni bir yaratılışla yaratıp, sûret ve sîretlerini son derece güzelleştirdik. *

Şaban Piriş Meali

Biz, o kadınları yeni bir yaratılışla yeniden yarattık.

İbni Kesir

Gerçekten Biz; onları, yeni bir yaratılışla yarattık.

Seyyid Kutub

Biz oradaki hurileri yeniden yarattık.

Tefhim-ul Kuran

Gerçek şu ki, biz onları yeni bir inşa (yaratma) ile inşa edip yarattık.

Yusuf Ali (English)

We have created (their Companions)(5240) of special creation.*

M. Pickthall (English)

Lo! We have created them a (new) creation