Abdullah Parlıyan Meali
Cilveli, şirin sözlü, eşlerine aşık ve onlarla yaşıt kıldık.
Ahmet Varol Meali
Eşlerine tutkun yaşıt kızlar.
Ali Bulaç Meali
Eşlerine sevgiyle tutkun (ve) hep yaşıt,
Diyanet İşleri Meali (Eski)
35,36,37,38. Biz ceylan gözlüleri, defterleri sağdan verilenler için yeniden yaratmışızdır; onları bakire, eşlerine düşkün ve hepsini bir yaşta kılmışızdır.*
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
36,37,38. Onları ahiret mutluluğuna erenler için, hep bir yaşta eşlerini çok seven gösterişli bakireler yaptık.
Diyanet Vakfı Meali
36, 37. Onları, eşlerine düşkün ve yaşıt bâkireler kıldık.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Hep yaşıt sevgililer,
Elmalılı Meali (Orjinal)
36,37. Kılmışızdır bir yaşıd ebkâri şeyda
Hasan Basri Çantay Meali
36,37. kız oğlan kızlar, zevcelerine sevgi ile düşkün, hep bir yaşıt yapdık,
Hayrat Neşriyat Meali
Eşlerine düşkün ve (onların hepsi) aynı yaştadırlar.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Kocalarına düşkün, hep bir yaşıt yaptık.
Suat Yıldırım Meali
36, 37, 38. Böylece onları, ashab-ı yemin için bakire kızlar, kocalarına âşık yaşıtlar kıldık.
Şaban Piriş Meali
Eşlerine sevgi ile bağlı olarak.
İbni Kesir
Eşlerine düşkün hep bir yaşıtlar.
Seyyid Kutub
Eşlerine aşık ve onlarla aynı yaşta,
Tefhim-ul Kuran
Eşlerine sevgiyle tutkun (ve) hep yaşıt,
Yusuf Ali (English)
Beloved (by nature), equal in age,-
M. Pickthall (English)
Lovers, friends,