Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

İsrâ Suresi - 50. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

İsrâ Suresi - 50. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

De ki: “İster taş olun, ister demir olun,

Ahmet Varol Meali

De ki: "İster taş ve ister demir olun.

Ali Bulaç Meali

De ki: 'İster taş olun, ister demir.'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

50,51. De ki: "İster taş veya demir ya da kalbinizde büyüttüğünüz başka bir yaratık olun, yine de dirileceksiniz." "Bizi tekrar kim diriltir?" derler; de ki: "Sizi ilk defa yaratan." Sana başlarını sallayarak: "Ne zamandır bu?" derler. "Yakında olması mümkündür" de.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

De ki: “(Şüphe mi var?) İster taş olun ister demir!”

Diyanet Vakfı Meali

50, 51. De ki: İster taş olun, ister demir, isterse gözünüzde büyüyen herhangi bir mahlûk! (Bunlar, Allah'ın sizi yeniden diriltmesini güçleştirmez.) Diyecekler ki: «Bizi tekrar (hayata) kim döndürecek?» De ki: Sizi ilk kez yaratan. Bunun üzerine onlar sana alaylı bir tarzda başlarını sallayacak ve «Ne zamanmış o?» diyecekler. De ki: Yakın olsa gerek!

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

De ki: "İster taş olun, ister demir..."

Elmalılı Meali (Orjinal)

Bir de dediler ki: biz bir sürü kemik olduğumuz ve ufalanıp tozduğumuz vakıt mı cidden biz mi yeni bir hılkatle ba's olunacağız?

Hasan Basri Çantay Meali

Söyle: «Gerek bir taş (gibi çetin), gerek bir demir (gibi kuvvetli) olun,

Hayrat Neşriyat Meali

(Ey Resûlüm!) de ki: “İster taş olun, ister demir!”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

De ki: «Siz (bilfarz) taş veya demir olunuz.»

Suat Yıldırım Meali

50, 51. De ki: “İster taş olun, ister demir. İsterse yeniden dirilmesi aklınızca imkânsız gibi görünen herhangi bir yaratık, ne olursanız olun, mutlaka diriltilip kaldırılacaksınız. ”“O halde” diyecekler, “kimdir bizi diriltecek olan? ” De ki: “Sizi ilk defa yoktan yaratan! ”Bu sefer, alay ederek başlarını sallayacak da: “Ne zamanmış o? ” diyecekler. De ki: “Belki de yakındır. ” [30, 27; 42, 18]

Şaban Piriş Meali

50,51. -De ki: -İster taş olun, ister demir! İsterse kalplerinizde tasavvur ettiğiniz hayal ötesi bir yaratık olun! diyecekler ki: -Bizi tekrar kim diriltecek? De ki:-Sizi ilk defa yaratan! Bunun üzerine sana başlarını sallayarak:-O, ne zaman olacak? diyecekler. De ki:-Yakın olsa gerek!

İbni Kesir

De ki: İster taş ister demir olun,

Seyyid Kutub

Onlara de ki; «İster taş olunuz, ister demir olunuz.

Tefhim-ul Kuran

De ki: «İster taş olun, ister demir,»

Yusuf Ali (English)

Say: "(Nay!) be ye stones or iron,

M. Pickthall (English)

Say: Be ye stones or iron