Abdullah Parlıyan Meali
Bir kısım insanlar: Onların mağarada üçyüz yıl kaldığını ileri sürüyor ve kimileri de bu sayıya, dokuz yıl daha ekliyorlar.
Ahmet Varol Meali
Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar ve dokuz (yıl) da kattılar.
Ali Bulaç Meali
Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar ve dokuz (yıl) daha kattılar.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Onlar mağaralarında üçyüz dokuz yıl kaldılar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar. Buna dokuz daha eklediler.
Diyanet Vakfı Meali
Onlar mağaralarında üç yüzyıl ve buna ilaveten dokuz yıl kalmışlardır. *
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Onlar, mağaralarında üçyüz yıl kadar kaldılar ve dokuz yıl da buna ilave etmişlerdir.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Onlar kehiflerinde üçyüz sene durdular, dokuz da ziyade ettiler
Hasan Basri Çantay Meali
Onlar mağaralarında üç yüz sene eğleşdiler. (Buna) dokuz (yıl) daha katdılar.
Hayrat Neşriyat Meali
Ve (onlar) mağaralarında üç yüz sene kaldılar, dokuz (sene) de ziyâde ettiler.(3)*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve onlar mağaralarında üçyüz sene durdular. Dokuz (sene) de arttırdılar.
Suat Yıldırım Meali
Mağaralarında üç yüz yıl kaldılar. Bazıları buna dokuz yıl daha ilâve ettiler.
Şaban Piriş Meali
Onlar, mağarada üç yüz sene kaldılar ve buna dokuz sene daha eklediler.
İbni Kesir
Onlar mağaralarında üçyüz sene eğleştiler. Buna dokuz daha kattılar.
Seyyid Kutub
Kimileri derler ki, «O gençler mağarada üçyüz yıl kaldılar.» Buna dokuz daha eklerler.
Tefhim-ul Kuran
Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar ve dokuz (yıl) daha kattılar,
Yusuf Ali (English)
So they stayed in their Cave three hundred years, and (some) add nine (more)(2365)*
M. Pickthall (English)
And (it is said) they tarried in their Cave three hundred years and add nine.