Abdullah Parlıyan Meali
Kendisine Allah'tan başka yardım edecek destekçileri olmadığı gibi, kendi kendini de kurtaracak güçte değildi.
Ahmet Varol Meali
Ona, Allah'tan başka yardım edecek birileri yoktu; kendi kendine de yardım edemedi.
Ali Bulaç Meali
Allah'ın dışında ona yardım edecek bir topluluk yoktu, kendi kendine de yardım edemedi.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Ona, Allah'tan başka yardım edebilecek adamları da yoktu, kendi kendini de kurtaramadı.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Onun, Allah’tan başka kendisine yardım edebilecek kimseleri yoktu. Kendi kendini kurtaracak güçte de değildi.
Diyanet Vakfı Meali
Kendisine Allah'tan başka yardım edecek destekçileri olmadığı gibi kendi kendini de kurtaracak güçte değildi.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Onun Allah'tan başka yardım edecek adamları yoktur ve Allah'a karşı kendi nefsini de kurtaramadı.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Allahdan başka yardım edecek bir cemaati de olmadı, kendi kendine de kurtaramadı
Hasan Basri Çantay Meali
Ona Allahdan başka yardım edecek bir cemaat yokdu. Kendisi de öc alabilecek değildi.
Hayrat Neşriyat Meali
Allah'dan başka ona yardım edecek adamları da yoktu; kendi kendini kurtarıcı da değildi.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve onun için Allah'tan başka yardım edecek bir cemaat de yok idi ve kendisine yardım edebilecek bir halde değildi.
Suat Yıldırım Meali
Hasılı o, Allah'tan başka kendisine sahip çıkacak bir topluluk da bulamadı, kendi kendini de kurtaramadı.
Şaban Piriş Meali
Allah'tan başka ona yardım edecek topluluk da yoktu. Yardım edilen de olmadı.
İbni Kesir
Allah'tan başka ona yardım edecek adamları da yoktu. Yardım edilen de olmadı.
Seyyid Kutub
O anda ne Allah dışında, yardımına koşabilecek destekçiler bulabildi ve ne de kendi kendini kurtarabildi.
Tefhim-ul Kuran
Allah'ın dışında ona yardım edecek bir topluluk yoktu, kendi kendine de yardım edemedi.
Yusuf Ali (English)
Nor had he numbers to help him against Allah, nor was he able to deliver himself.(2384)*
M. Pickthall (English)
And he had no troop of men to help him as against Allah, nor could he save himself.