Abdullah Parlıyan Meali
“İç yüzünü kavramana imkan olmayan tecrübe alanı içine girmeyen bir şeye, nasıl dayanabilirsin ki?”
Ahmet Varol Meali
Özünü etraflıca kavrayamadığın bir şeye nasıl sabredebilirsin?"
Ali Bulaç Meali
(Böyleyken) 'Özünü kavramaya kuşatıcı olamadığın şeye nasıl sabredebilirsin?'
Diyanet İşleri Meali (Eski)
67,68. O: "Sen doğrusu benim yaptıklarıma dayanamazsın, bilgice kavrayamadığın bir şeye nasıl dayanabilirsin?" dedi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
“İç yüzünü kavrayamadığın bir şeye nasıl sabredebilirsin?”
Diyanet Vakfı Meali
(İç yüzünü) kavrayamadığın bir bilgiye nasıl sabredersin?
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
"İçyüzünü kavrayamadığın şeye nasıl sabredeceksin?"
Elmalılı Meali (Orjinal)
Havsalanın almadığı şey'e nasıl sabredeceksin?
Hasan Basri Çantay Meali
«(İç yüzünü) kavrayamadığın bir bilgiye nasıl sabr edersin?» dedi.
Hayrat Neşriyat Meali
“Hem içyüzünü kavrayamadığın (ve zâhiren yanlış anlaşılan) bir şeye (bir peygamber olarak) nasıl sabredeceksin?” (dedi).
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
«Ve hakikatından tama men haberdar olmadığın bir şeye karşı nasıl sabredebilirsin?»
Suat Yıldırım Meali
67, 68. “Doğrusu” dedi, “sen benimle beraberliğe sabredemezsin. Bütün yönleriyle kavrayamadığın meseleler karşısında nasıl kendini tutabilirsin ki? ”
Şaban Piriş Meali
Gerçek yönünü bilmediğin bir şeye nasıl sabredebilirsin?
İbni Kesir
Kavrayamayacağın bir bilgiye nasıl dayanırsın?
Seyyid Kutub
Sebeplerini kavrayamayacağın olaylar karşısında nasıl sabredeceksin.
Tefhim-ul Kuran
(Böyleyken) «Özünü kavramaya kuşatıcı olamadığın şeye nasıl sabredebilirsin?»
Yusuf Ali (English)
"And how canst thou have patience about things about which thy understanding is not complete?"(2415)*
M. Pickthall (English)
How canst thou bear with that whereof thou canst not compass any knowledge?