Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Kehf Suresi - 83. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Kehf Suresi - 83. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Sana Zülkarneyn'i sorarlar. De ki: O'na ait gündemde tutulacak haberlerden bir hatıra okuyayım size.

Ahmet Varol Meali

Sana Zülkarneyn'den de soruyorlar. De ki: "Ben size ondan bir haber okuyacağım."

Ali Bulaç Meali

Sana (Ey Muhammed,) Zu'l-Karneyn hakkında sorarlar. De ki: 'Size, ondan 'öğüt ve hatırlatma olarak' (bazı bilgiler) vereceğim.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Sana Zülkarneyn'i sorarlar, "Onu size anlatacağım" de.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

(Ey Muhammed!) Bir de sana Zülkarneyn hakkında soru soruyorlar. De ki: “Size ondan bir anı okuyacağım.”

Diyanet Vakfı Meali

(Resûlüm!) Sana Zülkarneyn hakkında soru sorarlar. De ki: Size ondan bir hatıra okuyacağım.  *

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Bir de sana Zülkarneyn'den soruyorlar. De ki: Size ondan bir hatıra okuyacağım.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Bir de sana Zülkarneynden suâl ediyorlar, de ki size ondan bir yadigâr okuyacağım

Hasan Basri Çantay Meali

Sana Zülkarneyni sorarlar. De ki: «Size onun (haalinden) de haber söyleyeyim».

Hayrat Neşriyat Meali

(Ey Habîbim!) Sana Zülkarneyn'den de soruyorlar. De ki: “Size ondan bir hâtıra okuyacağım (anlatacağım).”(2)*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve sana Zülkarneyn'den sual ediyorlar. De ki: «O'na dair size kâfi bir haber hikâye edeceğim.»

Suat Yıldırım Meali

Bir de sana Zülkarneyn'i sorarlar. “Size onun bir hadisesini anlatayım. ” de. *

Şaban Piriş Meali

Sana Zülkarneyn'i soruyorlar. Ondan size bir öğüt okuyacağım, de.

İbni Kesir

Sana Zülkarneyn'i sorarlar. Onu, size anlatacağım, de.

Seyyid Kutub

Ey Muhammed, sana Zülkarneyn hakkında soru sorarlar. Onlara de ki; «Size onun hakkında bazı düşündürücü bilgiler vereceğim.»

Tefhim-ul Kuran

Sana (Ey Muhammed,) Zu'l Karneyn hakkında sorarlar. De ki: «Size, ondan da, 'öğüt ve hatırlatma olarak' (bazı bilgiler) vereceğim.

Yusuf Ali (English)

They ask thee concerning Dhu al Qarnayn.(2428) Say, "I will rehearse to you something of his story."*

M. Pickthall (English)

They will ask thee of Dhul-Qarneyn. Say: I shall recite unto you a remembrance of him.