Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Meryem Suresi - 22. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Meryem Suresi - 22. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Böylece Meryem, O çocuğa gebe kaldı ve O'nunla uzak bir yere çekilip gitti.

Ahmet Varol Meali

Böylelikle ona hamile kaldı ve onunla uzak bir yere çekildi.

Ali Bulaç Meali

Böylelikle ona gebe kaldı, sonra onunla ıssız bir yere çekildi.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Meryem oğlana gebe kaldı, o haliyle uzak bir yere çekildi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Böylece Meryem, çocuğa gebe kaldı ve onunla uzak bir yere çekildi.

Diyanet Vakfı Meali

Meryem ona hamile kaldı. Bunun üzerine onunla (karnındaki çocukla) uzak bir yere çekildi.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Nihayet (Allah'ın emri gerçekleşti) Meryem İsa'ya gebe kaldı ve o haliyle uzak bir yere çekildi.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Bu suretle ona hamil oldu, ve bu hamlile uzak bir yere çekildi

Hasan Basri Çantay Meali

Nihayet ona (îsâya) gebe kaldıkda bununla (karnındaki bu çocuğu ile ailesinden) uzak bir yere çekildi.

Hayrat Neşriyat Meali

Böylece (Meryem, Cebrâîl'in üflemesiyle) ona (Îsâ'ya) hâmile kaldı;(2) bunun üzerine onunla (karnındaki çocukla) uzak bir yere çekildi.*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık (Meryem nefh-i rûh ile) O'na hamile kaldı. Onunla hemen uzakça bir mahalle çekilip gitti.

Suat Yıldırım Meali

Sonra çocuğuna hamile kaldı ve bu haliyle uzakça bir yere çekildi. *

Şaban Piriş Meali

Nihayet ona gebe kaldı ve bu sebeple uzak bir yere çekildi.

İbni Kesir

Nihayet ona gebe kaldı ve bu sebeple uzak bir yere çekildi.

Seyyid Kutub

Böylece Meryem, oğluna gebe kaldı. Bu döneminde gözlerden uzak bir köşeye çekildi.

Tefhim-ul Kuran

Böylelikle ona gebe kaldı, sonra onunla ıssız bir yere çekildi.

Yusuf Ali (English)

So she conceived him, and she retired with him to a remote place.(2475)*

M. Pickthall (English)

And she, conceived him, and she withdrew with him to a place.