Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Meryem Suresi - 57. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Meryem Suresi - 57. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Biz O'nu, pek yüce bir konuma yükseltmiştik.

Ahmet Varol Meali

Biz onu yüce bir yere yükselttik.

Ali Bulaç Meali

Biz onu yüce bir mekan (makam)a yükseltmiştik.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Biz onu yüce bir yere yükselttik.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onu yüce bir makama yükselttik.

Diyanet Vakfı Meali

Onu üstün bir makama yücelttik.  *

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Biz onu yüce bir yere yükselttik.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve biz onu yüksek bir mekâna ref'ettik

Hasan Basri Çantay Meali

Biz onu pek yüce bir yere yükseltdik.

Hayrat Neşriyat Meali

Ve (biz) onu yüce bir makama yükselttik.(1)*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve onu yüksek bir makama kaldırdık.

Suat Yıldırım Meali

Biz onu üstün bir makama yücelttik. *

Şaban Piriş Meali

Biz onu üstün bir mevkiye yükseltmiştik.

İbni Kesir

Onu yüce bir yere yükselttik.

Seyyid Kutub

Onu yüce bir konuma çıkarmıştık.

Tefhim-ul Kuran

Biz onu yüce bir mekân (makam) a yükseltmiştik.

Yusuf Ali (English)

And We raised him to a lofty station.

M. Pickthall (English)

And We raised him to high station.