Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Meryem Suresi - 70. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Meryem Suresi - 70. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Çünkü biz, daha iyi biliriz, cehenneme girmeye daha layık olanı.

Ahmet Varol Meali

Sonra elbette biz, oraya girmeye kimlerin daha çok lâyık olduklarını daha iyi biliriz.

Ali Bulaç Meali

Sonra biz ona (cehenneme) girmeye kimlerin en çok uygun olduğunu daha iyi biliriz.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Cehenneme girmeye en layık olanları Biz biliriz.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Sonra, oraya girmeye en lâyık olanları muhakkak ki en iyi biz biliriz.

Diyanet Vakfı Meali

Sonra, orayı boylamaya daha çok müstahak olanları elbette biz daha iyi biliriz.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Sonra o cehenneme atılmaya layık olanların kimler bulunduğunu elbette biz daha iyi biliriz.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Sonra elbette biz o Cehenneme yaslanmıya evlâ olanların kimler olduğunu daha iyi biliriz:

Hasan Basri Çantay Meali

Sonra biz ona (cehenneme) girib yanmıya daha çok lâyık olanları da elbet pek iyi bileniz.

Hayrat Neşriyat Meali

Sonra elbette biz, ona (Cehenneme) girmeye daha lâyık olan kimseleri en iyi bileniz.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Sonra elbette ki Biz, cehenneme girip yanmağa evlâ olanı da şüphe yok, da ziyâde biliriz.

Suat Yıldırım Meali

Sonra o cehennemi boylamaya daha çok müstahak olanları elbette Biz pek iyi biliriz.

Şaban Piriş Meali

Sonra biz, cehenneme atılmaya layık olanlarını en iyi biz biliriz.

İbni Kesir

Cehenneme en çok layık olanları elbette Biz, biliriz.

Seyyid Kutub

Sonra biz onların hangilerinin öncelikle cehenneme girmeleri gerektiğini, kuşkusuz, herkesten iyi biliriz.

Tefhim-ul Kuran

Sonra biz ona (cehenneme) girmeye kimlerin en çok uygun olduğunu daha iyi bilmekteyiz.

Yusuf Ali (English)

And certainly We know best those who are most worthy of being burned therein.

M. Pickthall (English)

And surely We are best aware of those most worthy to be burned therein.