Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Meryem Suresi - 80. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Meryem Suresi - 80. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Onun söylediği şeylere, yani mal ve evlada biz mirasçı olacağız, onlar bize kalacak, o yalnız başına bizim huzurumuza gelecektir.

Ahmet Varol Meali

Söylediklerine biz varis oluruz ve o bize tek başına gelir. [6]*

Ali Bulaç Meali

Onun söylemekte olduğuna biz mirasçı olacağız; o bize, 'yapayalnız tek başına' gelecektir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Bahsettikleri şeyler Bize kalacaktır, kendisi Bize tek olarak gelecektir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onun (ahirette sahip olacağını) söylediği şeylere biz varis olacağız ve o bize tek başına gelecek.

Diyanet Vakfı Meali

Onun dediğine biz vâris oluruz, (malı ve evlâdı bize kalır); kendisi de bize yapayalnız gelir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O söylediği (mal ve evlat gibi) şeyleri de hep elinden alacağız ve o, tek başına bize gelecektir.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve o söylediği şeyleri hep elinden alacağız da o bize tek başına gelecek

Hasan Basri Çantay Meali

Onun söyler olduğuna biz mîrascı olacağız ve o, bize tek başına gelecekdir.

Hayrat Neşriyat Meali

Ve o söylemekte olduğu şeylere (mal ve evlâda, biz) vâris olacağız ve (kendisi de)bize yalnız olarak gelecektir.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve onun dediklerine Biz varis olacağız ve o Bize tek başına gelecektir.

Suat Yıldırım Meali

O sözünü ettiği mal ve evlada Biz vâris olacağız, nesi var nesi yoksa Bize kalacak ve o, huzurumuza tek başına (ilk yarattığımız gibi mal ve mülkten, makam ve mevkiden hatta elbiseden bile soyunmuş olarak çırılçıplak) gelecektir.

Şaban Piriş Meali

Onun dediği bize kalacak, o tek başına bize gelecektir.

İbni Kesir

Onun söylemekte olduğuna Biz, mirasçı olacağız. Kendisi Bize tek olarak gelecektir.

Seyyid Kutub

Sözünü ettiği malı ve evladı bize kalacak da kendisi yalnız başına huzurumuza gelecektir.

Tefhim-ul Kuran

Onun söylemekte olduğuna biz mirasçı olacağız; o bize, 'yapayalnız tek başına' gelecektir.

Yusuf Ali (English)

To Us shall return(2524) all that he talks of and he shall appear before Us bare and alone.*

M. Pickthall (English)

And We shall inherit from him that whereof he spake, and he will come unto Us, alone (without his wealth and children).